SAIS Friture 100 - PDFDOKUMENT.COM

Auf diese Vorteile vertrauen Profis. Produktspezifikationen. Bestelleinheit. 20 l-BIB. Anwendung. Siehe unsere Goldenen Frittier-Regeln. Artikelnummern. UFS.
3MB Größe 7 Downloads 400 Ansichten
Länger und sicherer frittieren mit

SAIS Friture 100

(BIB 20 l)

Polare Anteile in %*

maximaler Toleranzwert laut Gesetz

27

Ergebnisse eines internen Frittiertests: Messung der polaren Anteile nach 1, 2, 3 und 4 Frittiertagen und den entsprechenden Mengen von 18, 35, 53 und 70 kg frittierten Pommes. Im Vergleich: Sais Friture 100 mit den 3 Hauptmitbewerbern. Erdnussöl SAIS Friture 100 gängiges Sonnenblumenöl High Oleic gängiges HOLL Rapsöl

1

2

18

35

Auf diese Vorteile vertrauen Profis Vorteil 1: Kosten- und Zeitersparnis durch längere Lebensdauer Vergleichstests mit Hauptmitbewerbern belegen: SAIS Friture 100 hat eine deutlich längere Lebensdauer als andere gängige Frittieröle. Grund dafür ist die geringere Bildung von polaren Anteilen. Mit SAIS Friture 100 sparen Sie Zeit und Geld, denn Sie haben: • mehr Ertrag pro Liter Öl • weniger Ölwechselvorgänge • weniger Fritteusenreinigung • weniger Ölentsorgung Vorteil 2: Optimale Rezeptur für beste Ergebnisse Mit SAIS Friture 100 erzielen Sie auch nach vielen Frittiervorgängen beste Ergebnisse in Geschmack und Knusprigkeit. Dieses leistungsstarke Öl wurde speziell für die hohen Anforderungen des Frittierens entwickelt. Mit seiner besonderen Rezeptur bietet SAIS Friture 100: • deutlich geringere Schaumbildung • hohe Oxidations- und Hitzestabilität • neutralen Geschmack • o  ptimale Knusprigkeit durch geringere Fettaufnahme des Frittiergutes

4

53 70 Anzahl Tage / kg Pommes

DIE 12 GOLDENEN FRITTIER-REGELN Die SAIS Frittiermedien für beste Hitzestabilität und anhaltend hervorragende Frittierresultate. / Produits pour friture SAIS stabilité thermique maximale et résultat toujours optimal. / I grassi per friggere SAIS garantiscono la massima stabilità al calore, per ottenere risultati sempre perfetti. Frittiermaterial / Produit de cuisson / Grassi per friggere

Reinigung / Nettoyer / Pulizia

Füllniveau / Niveau de remplissage / Livello di riempimento

Frittiertemperatur / Température de cuisson / Temperatura di frittura

175 °C

Vor Neu-Füllungen Fritteuse, Frittierkorb und Heizschlangen gründlich reinigen, mit klarem Wasser nachspülen und abtrocknen. / Avant le nouveau remplissage de la friteuse, nettoyer minutieusement le panier et les serpentins de chauffage, les rincer à l’eau claire et les sécher. / Prima di riempire nuovamente la friggitrice, pulire a fondo il cestello e le serpentine di riscaldamento, risciacquare con acqua pulita e asciugare.

Zum Frittieren nur spezielle Frittiermedien mit hohem Rauchpunkt und hoher Hitzebeständigkeit verwenden. / Pour frire, n‘utiliser que des huiles et graisses de friture présentant un point de fumée élevé et une grande résistance à la chaleur. / Per friggere utilizzare esclusivamente grassi speciali, con un alto punto di fumo e un’elevata resistenza al calore.

Verhältnis 1:10 / Panier de friture / Cestello della friggitrice

Nur gut abgetrocknetes Frittiergut in die Fritteuse geben. Bei Tiefkühlprodukten Gebrauchsanweisung beachten. / Ne mettre dans la friteuse que des aliments secs. Tenir compte du mode d’emploi pour les produits surgelés. / Introdurre nella friggitrice solo alimenti asciutti. In caso di surgelati, leggere le istruzioni per l’uso.

Den Frittierkorb nicht zu stark füllen, generell gilt pro 10 l Frittieröl max. 1 kg Backgut. / Ne pas trop remplir le panier, en règle générale utiliser 10 l d’huile à frire pour 1 kg d’aliments à cuire. / Non riempire eccessivamente il cestello della friggitrice: in genere, con 10 l di olio è possibile friggere al max. 1 kg di prodotto.

Heizthermostat / Thermostat / Termostato

Füllniveau der Fritteuse, entsprechend der Füllmakierung, konstant halten. Aber niemals verdorbenes Frittieröl mit frischem Öl/Fett ergänzen. / Maintenir le niveau de remplissage constant, selon le marquage de remplissage. Ne jamais compléter de l’huile de friture altérée avec de l’huile/graisse fraîche. / Mantenere costante il livello dell’olio all’interno della friggitrice, osservando la linea di riempimento. In ogni caso, non aggiungere mai olio fresco all’olio usato.

Frittiertemperatur nicht über 175 °C. / La température de cuisson ne doit pas dépasser 175 °C. / Friggere a una temperatura non superiore a 175 °C.

Würzen / Assaisonnement / Spezie

Nie über der Fritteuse würzen, Salz und Gewürze, die in das Fett gelangen, beschleunigen den Fettverderb. / Ne jamais assaisonner au-dessus de la friteuse; le sel et les épices qui tombent dans la graisse en accélèrent l’altération. / Insaporire gli alimenti solo dopo la frittura, in quanto sale e spezie accelerano l’alterazione dei grassi.

Abdecken / Couvrir / Coprire

Lassen Sie das Ölbad nach dem Gebrauch abkühlen, anschliessend ablassen und sorgfältig filtern. Durch regelmässiges Filtern werden Rückstände entfernt, die den Fettverderb beschleunigen. / Après utilisation, laisser refroidir le bain d’huile, puis vider et filtrer soigneusement. Un filtrage régulier permet d’éliminer les résidus accélérant l’altération de la graisse. / Lasciar raffreddare l’olio dopo l’uso, quindi versarlo in un recipiente filtrandolo con cura. Ripetendo regolarmente questa operazione, è possibile eliminare i residui che accelerano l’alterazione del grasso. Recycling / Recyclage / Riciclaggio

°C In Frittierpausen auf die kleinste oder die SpargangHeizstufe zurückschalten. / Lors des pauses de cuisson, revenir au niveau le plus faible ou sur la fonction Eco. / Nelle pause tra una frittura e l’altra, abbassare la temperatura al minimo o attivare la funzione di risparmio energetico.

Wichtig! Den Heizthermostaten regelmässig mit einem geeigneten Thermometer überprüfen. / Important! Vérifier régulièrement le thermostat au moyen d’un thermomètre approprié. / Attenzione! Controllare regolarmente il funzionamento del termostato con un termometro adatto.

Bei Nichtgebrauch die Fritteuse abschalten und abdecken. Licht- und Sauerstoffeinfluss beschleunigen die Oxydation des Fettes. / Lorsque la friteuse n’est pas utilisée, l’éteindre et la couvrir. L’oxygène et la lumière accélèrent l’oxydation de la graisse. / Se la friggitrice non viene utilizzata, spegnerla e abbassare il coperchio. L’esposizione a luce e ossigeno accelera l’ossidazione del grasso.

Verbrauchtes Frittieröl/Fett den geeigneten Verwertungen/Sammelstellen zuführen. / Déposer l’huile/la graisse utilisée dans un point de collecte/ recyclage. / Smaltire oli grassi consumati presso appositi centri di raccolta e recupero.

Jetzt auf jeder Verpackung und auch als Aufkleber erhältlich!

Produktspezifikationen Bestelleinheit

20  l-BIB

Anwendung

Siehe unsere Goldenen Frittier-Regeln.

Artikelnummern

3

So nutzen Sie die Leistungsfähigkeit Ihres Frittieröls optimal aus:

Heizstufe / Niveau de chauffage / Livello di temperatura

Vorteil 3: Bedenkenlos in der Anwendung und für Allergiker geeignet Setzen Sie in puncto Sicherheit auf SAIS Friture 100. Bei der Entwicklung der Rezeptur wurde darauf geachtet, dass Sais Friture 100 kein Allergie auslösendes Erdnussöl enthält und dass Risiken in der Anwendung reduziert werden.

SAIS Friture 100 – nahezu konstanter Wert der polaren Anteile nach 4 Tagen Frittier-Einsatz.

SAIS Friture 100

UFS

Pistor

Scana

Howeg

52870

2633

354041

606787

Unilever Food Solutions Foodservice-Bereich der Unilever Schweiz GmbH Bahnhofstrasse 19 · 8240 Thayngen Tel.: 052 645 60 18 www.unileverfoodsolutions.ch