PROLOG Verlag GmbH

Bitte beachten: Auch die Konjugation der Verben verändert sich je nach grammatischem Geschlecht. אַ חֲ רֵ י כִּינּוּי גּוּף בְּזָכָר יוֹפִ יעַ הַ פּ וֹעַ ל בְּזָכָר:.
543KB Größe 13 Downloads 574 Ansichten
zu

PROLOG Verlag GmbH www.prolog.co.il

1

Jede Verwertung des Werkes in jeder Form wie durch elektronische oder fotomechanische Wiedergabe, Tonträger jeder Art, auszugsweisem Nachdruck oder Einspeicherung und Rückgewinnung in Datenverarbeitungsanlagen aller Art bedarf der vorherigen schriftlichen Einwilligung .des Verlags ‫ לשדר או לקלוט בכל דרך או בכל אמצעי‬,‫ לאחסן במאגר מידע‬,‫ לתרגם‬,‫ להקליט‬,‫ לצלם‬,‫ להעתיק‬,‫אין לשכפל‬ ‫ שימוש מסחרי מכל סוג בחומר הכלול‬.‫ כל חלק שהוא מהחומר שבספר זה‬- ‫ מכני או אחר‬,‫ אופטי‬,‫אלקטרוני‬ .‫בספר זה או בתקליטורים אסור בהחלט אלא ברשות מפורשת בכתב מהמו“ל‬ No part of this publication or DVD may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the publishers.

Alle Rechte vorbehalten Prolog Verlag GmbH email:

© www.prolog.co.il [email protected]

‫כל הזכויות שמורות‬ ‫פרולוג מוציאים לאור בע“מ‬ :‫דוא"ל‬

2

ִּ ‫ַ ּכ ָּמה ִמ‬ ...‫ילים לִ ְפנֵ י ׁ ֶש ַּמ ְת ִחילִ ים‬ Einige einführende Worte

Über den Kurs:

: ‫ַעל ַה ּק ְּורס‬

.‫ש ָר ֵאל‬ ׂ ְ ִ‫ ְּכפִ י ׁ ֶש ִהיא ְמדו ֶ ּּב ֶרת ַּכ ּיוֹ ם ְ ּבי‬- ‫קו ְּרס זֶ ה ְמיוֹ ָעד לְ לִ ּימוּד ַעצְ ִמי ׁ ֶשל ָה ִע ְב ִרית ַה ְ ּב ִס ִיסית‬ ‫ וְ הוּא יִ ְהיֶ ה‬,‫ש ָפה ָה ִע ְב ִרית‬ ׂ ָ ּ ‫אשוֹ נָ ה ַ ּב‬ ׁ ‫"מ ָּמ ׁש" ׁ ֶשזּוֹ לָ ֶהם ַה ִה ְתנַ ּסוּת ָה ִר‬ ַ ‫הוּא ְמיוֹ ָעד לְ ַמ ְת ִחילִ ים‬ . ֹ‫לְ ֵעזֶ ר ַ ּגם לְ ֵאלּ ּו ׁ ֶש ֵ ּי ׁש לָ ֶהם יֶ ַדע ְ ּב ִס ִיסי ָּכלְ ׁ ֶשה ּו וְ ֵהם ְמעוּנְ יָ ינִ ים לְ ׁ ַש ּ ְפרו‬

Dieser Kurs ist zum selbst Lernen bestimt. Das darin angebotene Grundwissen entspricht der hebräischen Sprache, wie sie heute in Israel gesprochen wird. Er ist hauptsächlich für "richtige" Anfänger konzipiert, also für all jene, die zum ersten Mal mit der hebräischen Sprache in Berührung kommen, aber auch als Hilfe für alle gedacht, die schon ein klein wenig wissen und dieses Wissen erweitern möchten.

,‫ש ָפה ָה ִע ְב ִרית‬ ׂ ָ ּ ‫ַמ ְּט ָרתוֹ ׁשל קו ְּרס זֶ ה לְ ָה ִביא ֶאת ַהלּ וֹ ֵמד לְ ָר ָמה טוֹ ָבה ׁ ֶשל ֲה ָבנָ ה וְ ִדיבּ וּר ַ ּב‬ ‫ ְ ּב ִמ ְס ֶ ּג ֶרת ַה ּקו ְּרס יִ ְרכּ וֹ ׁש‬.‫ ָ ּבאוֹ פֶ ן ַה ּ ָפ ׁשוּט וְ ַה ַ ּקל ְ ּביוֹ ֵתר‬- ‫ש ָיחה ְ ּב ִס ִיסית‬ ׂ ִ ‫וְ לַ ְ ּיכוֹ לֶ ת לְ נַ ֵהל‬ !‫ ִמ ִּילים ֲח ָד ׁשוֹ ת ְ ּב ִע ְב ִרית‬1200-‫ַהלּ וֹ ֵמד ל ֹא ּ ָפחוֹ ת ֵמ‬

Ziel dieses Kurses ist es, die Hebräischkenntnisse der/des Lernende/n auf solch ein Niveau zu bringen, dass sie/er die Sprache verstehen und sprechen und auch eine einfache Unterhaltung führen kann - und das auf eine sehr eingehende und leichte Weise. Im Verlauf des Kurses lernt die/der Lernende nicht weniger als 1200 neue Wörter auf Hebräisch kennen!

‫ לְ כָ ל ׁ ִשיעוּר ַ ּגם ַּת ְבנִ ית‬. ֹ‫שא אוֹ ְּתחוּם ִמ ׁ ּ ֶשלּ ו‬ ׂ ֵ ֹ‫ וּלְ כָ ל ׁ ִשיעוּר נו‬,‫ ׁ ִשיעו ִּרים‬30- ִ‫ַה ּקו ְּרס ְמחו ּ ָּלק ל‬ :‫ֲא ִח ָידה‬ ְ ּ ּ ‫"ככָ ה‬ ָּ ‫ וְ ֵאיך ֶא ְפ ׁ ָשר ְ ּבלִ י‬,‫ ּ ְפ ָעלִ ים‬,‫ ׁ ְשמוֹ ת ּתוֹ ַאר‬,‫ ַה ְּמחו ָּלק לִ ׁ ְשמוֹ ת ֶעצֶ ם‬- ‫אוֹ צַ ר ִמ ִילים‬ ‫ ַה ִּמינִ ימוּם‬- ‫; דִּ ְקדּ וּק‬...‫ ׁ ֶש ַ ּנ ְר ִ ּג ׁיש ָ ּב ִענְ יָ ינִ ים ְּכ ָבר ֵמ ַה ַה ְת ָחלָ ה‬,‫ ְקצָ ת ְסלֶ נְ ג‬- "...‫ְמ ַד ְ ּב ִרים‬ ‫ ׁ ֶש ְּכ ֵדי לַ ֲהפוֹ ְך קו ְּרס זֶ ה לִ ִידידו ִּתי‬,‫ (וּכְ ַדאי ַ ּגם לְ צַ ֵ ּיין‬...‫א ְפ ׁ ָשר‬-‫י‬ ֶ ‫ ִּכי ְ ּבלִ י זֶ ה ּ ָפ ׁשוּט ִא‬,‫ַה ֶהכְ ֵר ִחי‬ ּ ּ ּ ‫ הו ׁ ְּש ְקע ּו ַמ ֲא ָמץ וְ יֶ ַדע ַרב ְ ּב ִפ ׁישוּט‬,‫ ַק ָלה וּמו ֶּבנֶ ת‬,‫וְ ֶאת ֲחוָ ויַ ית לִ ּימוּד ָה ִע ְב ִרית לִ ְמ ַה ָנה‬

3

"‫ ְ ּב ׁ ֶשל ָּכ ְך נֶ ֱאלַ צְ נ ּו לְ ִע ִּתים "לְ ִה ְת ּ ַפ ׁ ּ ֵשר‬.‫ש ֵאי ַהדִּ ְקדּ וּק ַה ׁ ּשוֹ נִ ים‬ ׂ ְ ֹ‫ו ְּב ִת ְמצוּת ַה ֶה ְס ֵ ּב ִרים ְ ּבנו‬ ְ‫ אוֹ ָתם נִ צְ ָט ֵרך‬- ‫ש ֵאי דִּ ְקדּ וּק וְ ַת ְח ִ ּביר ְמסו ָ ּּבכִ ים אוֹ יוֹ צְ ִאים ִמן ַה ְּכלָ ל‬ ׂ ְ ֹ‫וַ ֲא ִפילּ ּו "לְ ִה ְת ַע ּ ֵלם" ִמנּו‬ ‫ ְּכ ֵדי ׁ ֶש ְ ּנ ַד ֵ ּבר‬- ‫ ִּכ ׁ ְש ָמן ֵּכן ֵהן; ּ ְפ ָעלִ ים‬- ‫ש ָפה‬ ׂ ָ ּ ‫); ַא ְבנֵ י יְ סוֹ ד ַ ּב‬...‫לִ ׁ ְשמוֹ ר לְ קו ְּרס ַה ִּמ ְת ַקדְּ ִמים‬ .‫ ַמ ְת ִחילִ ים ִ ּבזְ ַמן הוֹ וֶ ה וּלְ ַאט לְ ַאט ִמ ְת ַקדְּ ִמים לִ זְ ַמן ָע ָבר וְ לִ זְ ַמן ָע ִתיד‬:‫נָ כוֹ ן ו ַּב ְּז ַמן ַה ָ ּנכוֹ ן‬

Der Kurs besteht aus 30 Lektionen und in jeder Lektion geht es um ein bestimmtes Thema oder Gebiet. Alle Lektionen folgen einem gleichen Schema: Der Wortschatz - umfasst Substantive, Adjektive, Verben und, wie könnte es ohne sie gehen, auch die Umgangssprache, damit man gleich von Anfang an das Gefühl hat dabei zu sein...; die Grammatik - beschränkt sich auf das unbedingt Notwendige, allerdings geht es ohne sie einfach nicht... (Damit dieser Kurs so Anwender freundlich und das Lernerlebnis so erfreulich, leicht und verständlich wie möglich wird, haben wir uns nach Kräften bemüht und all unser Wissen eingebracht um zu vereinfachen und die Erklärungen zu den verschiedenen grammatischen Bereichen so knapp wie möglich zu halten. Deswegen mussten wir manchmal "Kompromisse eingehen" und sogar Fragen zu komplizierteren grammatischen Themen, zur Syntax oder zu Ausnahmen "ausklammern" - die heben wir für einen Kurs für Fortgeschrittene auf...); Bausteine der Sprache - die das sind, was ihr Name besagt; Verben - zum richtigen Sprechen in der richtigen Zeit: Wir fangen mit dem Präsens an, von dort geht es allmählich weiter zur Vergangenheit und schließlich zum Futur.

?ּ‫יטת ַה ּ ִל ּימוּד ׁ ֶש ּ ָלנו‬ ַּ ‫ָמה עוֹ ד ְמיו ָּחד ְ ּב ׁ ִש‬ ְ ‫ ָּכל ַהחוֹ ֶמר וְ ַה ֶה ְס ֵ ּב ִרים‬- ‫ ֵס ֶפר ַה ּ ִל ּימוּד ְמ ׁ ַש ֵּמ ׁש ָא ְמנָ ם ְּכ ַע ּמוּד ַה ָּתוֶ וך לַ ּ ִל ּימוּד ָה ַעצְ ִמי‬‫ ּתוּכְ נְ נ ּו ָּכ ְך ׁ ֶש ֶא ְפ ׁ ָשר לַ ֲעשׂוֹ ת ָ ּב ֶהם‬DVD-‫ ֲא ָבל ַּת ְקלִ יטוֹ ֵרי ַה‬- ֹ‫ְמרו ָּּכזִ ים ו ְּמפוֹ ָר ִטים בּ ו‬ .‫ ְ ּבאוֹ ֶפן ִ ּבלְ ִּתי ָּתלוּי וּלְ ל ֹא ֶעזְ ָרתוֹ ׁ ֶשל ַה ֵּס ֶפר‬- ‫ לִ לְ מוֹ ד וּלְ ַת ְר ֵ ּגל‬- ‫ׁ ִש ּימו ּׁש ַעצְ ָמ ִאי‬ ִ ּ ‫ וְ אוֹ צַ ר ַה ִּמ‬,‫ ׁ ֶש ַפע ׁ ֶשל דּ וּגְ ָמאוֹ ת לַ חוֹ ֶמר ַה ִ ּנלְ ָמד‬‫ילים ַה ִ ּנלְ ָמד ְמרו ָּּכז ָ ּב ִאינְ ֶד ְקס ׁ ֶש ְ ּבסוֹ ף‬ .‫ַה ֵּס ֶפר‬ !‫ ְּכלִ י ֵעזֶ ר ָח ׁשוּב לַ לּ וֹ ֵמד ַה ַּמ ְת ִחיל‬- ‫ נִ ּיקוּד ָמלֵ א לָ ִע ְב ִרית‬ִ ּ ‫ ַּת ְע ִּתיק אוֹ ִת ּיוֹ ת ְ ּבצֶ ַבע ָּכחוֹ ל לְ כָ ל ַה ִּמ‬ֹ‫ לְ ֵאלּ ּו ׁ ֶש ֲע ַדיִ ין יִ ְת ַק ׁ ּש ּו ַ ּב ְ ּק ִר ָיאה או‬- ‫ילים ְ ּב ִע ְב ִרית‬ .‫ַ ּב ֲהגִ ָ ּייה‬

Was ist an unserer Lernmethode sonst noch so besonders? - Zwar bildet das Lehrbuch - mit dem gesamten Stoff und den darin enthaltenen Erklärungen - den Grundstock für das selbständige Lernen, aber die DVDs sind so konzipiert, dass man sie - zum Lernen und Üben -,

4

völlig unabhängig vom Buch auch allein verwenden kann. - Es werden viele Beispiele zum Lernstoff gebracht; der zu erlernende Wortschatz ist am Ende des Lehrbuchs noch einmal in einem Register zusammengefasst. - Volle Punktierung des Hebräischen - ein wichtiges Hilfsmittel für die/den Anfänger/in! - Transliteration aller Buchstaben in Blau von allen hebräischen Wörtern für alle, die noch Mühe mit dem Lesen oder mit der Aussprache haben.

5

Empfehlungen zum Lernen:

:‫ימּוד‬ ּ ‫ַעל אוֹ ֶפן ַה ִּל‬

  ְ ?‫ֵאיך לוֹ ְמ ִדים‬ ‫ מו ְּמלָ ץ לַ ֲחזוֹ ר‬- ‫ ל ֹא יוֹ ֵתר! וְ ִאם ְ ּבכָ ל זֹאת רוֹ צִ ים לְ ִה ְת ַקדֵּ ם יוֹ ֵתר ְ ּבאוֹ תוֹ יוֹ ם‬,‫ׁ ִשיעוּר ְ ּביוֹ ם‬ ‫ש ֵאי‬ ׂ ְ ֹ‫ לְ ָה ִבין ֶאת נו‬,‫ילה ֶאת ַה ׁ ּ ִשיעוּר ַ ּב ֵּס ֶפר‬ ָ ּ ‫ׁשוּב ַעל אוֹ תוֹ ַה ׁ ּ ִשיעוּר! מו ְּמלָ ץ ַ ּגם לִ ְקרוֹ א ְּת ִח‬ .DVD-‫ וְ ַרק ָאז לְ ַת ְר ֵ ּגל אוֹ תוֹ יַ ַחד ִעם ַה ַ ּק ְריָ ינִ ים ַ ּב‬,‫ַה ׁ ּ ִשיעוּר ַה ׁ ּשוֹ נִ ים‬ ‫ַה ְּכלָ ל ֲהכִ י ָח ׁשוּב ְ ּבלִ ּימוּד ַעצְ ִמי הוּא ל ֹא לְ ִה ְתיָ ֵיא ׁש! דְּ ָב ִרים ַר ִ ּבים ִמ ְת ַ ּב ֲה ִרים ִעם ִה ְת ַקדְּ מוּת‬ .‫ַה ִּל ּימוּד וְ ַה ִּת ְר ּגוּל‬

Wie wird gelernt? Nur eine Lektion pro Tag, auf keinen Fall mehr! Wer aber trotzdem am gleichen Tag noch weitermachen möchte - der/dem wird empfohlen dieselbe Lektion zu wiederholen! Es empfiehlt sich außerdem, anfangs die Lektion im Buch zu lesen, die verschiedenen Themen einer Lektion zu begreifen und erst dann zusammen mit den Sprechern auf der DVD zu üben.

‫ֶה ְס ֵ ּב ִרים ְ ּב ִע ְב ִרית‬ ‫ ָּכל ַה ֶה ְס ֵ ּב ִרים ַ ּב ֵּס ֶפר ו ַּב ַ ּק ְריָ ינוּת‬,‫ֲאנַ ְחנ ּו ַמ ֲא ִמינִ ים ׁ ֶש ִע ְב ִרית לוֹ ְמ ִדים ַרק ְ ּב ֶעזְ ַרת ִע ְב ִרית! לָ כֵ ן‬ "‫ ֲא ָבל זֶ ה ּו "בּ וֹ נוּס‬,‫ ַהכּ וֹ ל ְמתו ְּר ָ ּגם ַ ּגם לְ גֶ ְר ָמנִ ית‬...‫ ַאל דְּ ָאגָ ה‬.‫לַ ּקו ְּרס ֵהם ְ ּב ִע ְב ִרית ִ ּבלְ ַבד‬ ‫ ַ ּגם ל ֹא ְמ ַעט דּ וֹ ְב ֵרי ִע ְב ִרית ְמ ׁ ַש ְּמ ׁ ִשים חוֹ נְ כִ ים אוֹ ַמ ְד ִריכִ ים לַ לּ וֹ ְמ ִדים‬,ּ‫ֲא ִמ ִּתי! ִמ ִ ּנ ְיסיוֹ נֵ נו‬ .‫ וְ ֶה ְס ֵ ּב ִרים ֵאלּ ּו ֵהם לְ טוֹ ָב ָתם‬- ‫ַה ֲח ָד ׁ ִשים‬

Erklärungen auf Hebräisch Wir sind fest davon überzeugt, dass man Hebräisch nur mithilfe von Hebräisch lernt! Deshalb sind alle Erklärungen sowohl im Buch als auch die der Sprecher ausschließlich auf Hebräisch. Keine Sorge... alles wurde darüber hinaus ins Deutsche übersetzt; sie sind als zusätzlicher "Anreiz" gedacht. Aus unserer Erfahrung wissen wir, dass Hebräischsprecher Anfängern häufig als Lehrer und Vorbilder dienen - und diese Erklärungen sind auch für sie bestimmt. ‫ַה ַּת ְר ּגוּם לְ גֶ ְר ָמנִ ית‬ ְ ‫ לְ רוֹ ב ַהדּ וּגְ ָמאוֹ ת ַה ּמו ָּבאוֹ ת‬,‫ לְ אוֹ צַ ר ַה ִּמ ּ ִילים‬:‫ַּת ְר ּגו ִּמים לְ גֶ ְר ָמנִ ית תּ ְִמצָ א לְ אוֹ ֶרך ָּכל ַה ּקו ְּרס‬ ‫אשוֹ נָ ה ֶאת ֲה ָבנַ ת אוֹ ֶפן‬ ׁ ‫ֹאש ו ָּב ִר‬ ׁ ‫ ַּת ְרגּ ו ִּמים ֵאלּ ּו ַמ ְּט ָר ָתם לְ ׁ ָש ֵרת ָ ּבר‬.‫וְ לַ ֶה ְס ֵ ּב ִרים ַהדִּ ְקדּ ו ִּק ִ ּיים‬ ‫יט ִבי" ִמ ְ ּב ִחינַ ת‬ ָ ‫"מ‬ ֵ ֹ‫ ַועל ֵּכן יִ ָּיתכְ נ ּו ִמ ְק ִרים ׁ ֶש ָ ּב ֶהם ַה ַּת ְרגּ וּם ֵאינו‬,‫ְ ּבנִ ַ ּיית ַה ִּמ ׁ ְש ּ ָפט ָה ִע ְב ִרי‬ ‫ ׁ ֶש ָ ּב ֶהם לָ ִע ְב ִרית וְ לַ ֶ ּג ְר ָמנִ ית ַּכ ָ ּוונָ ה אוֹ ַמ ׁ ְש ָמעוּת זֵ ָהה‬,‫ ְ ּב ִמ ְק ִרים ְמיו ָּח ִדים‬.‫ַה ַּת ְח ִ ּביר ַה ֶ ּג ְר ָמנִ י‬ 6

ֹ‫ הוֹ ַס ְפנ ּו ְ ּבסוֹ גְ ַריִ ים ֶאת ַה ּ ֵפירו ּׁש ַה ִּמילּ וּלִ י לַ ִּמ ׁ ְש ּ ָפט או‬,‫ַא ְך ַה ַּת ְרגּ וּם ַה ִּמילּ וּלִ י ׁשוֹ נֶ ה ְ ּב ַתכְ לִ ית‬ .‫לַ ִ ּב ּיטוּי ָה ִע ְב ִרי‬

Die Übersetzung ins Deutsche Die deutsche Übersetzung begleitet den gesamten Kurs: den Wortschatz, die meisten angeführten Beispiele und die grammatischen Erklärungen. Zweck dieser Übersetzungen ist es vor allem die Struktur des hebräischen Satzes verständlich zu machen und daher kann es vorkommen, dass die Übersetzung nicht unbedingt der geschliffenen deutschen Syntax entspricht. In einigen Fällen, bei denen sich zwar die Absicht oder die Bedeutung gleichen, die wörtliche Übersetzung dagegen davon abweicht, haben wir in Klammern die wörtliche Bedeutung eines hebräischen Satzes oder Ausdrucks eingefügt.

7

‫ַק ְריָ ינוּת‬ ְ ‫ וְ ִאילּ ּו‬,‫ ַ ּב ֲהגִ ָ ּייה נְ כוֹ נָ ה ו ְּברו ָּרה‬,‫שית ְ ּב ִע ְב ִרית ִ ּבלְ ַבד‬ ׂ ֵ ‫ ַה ַ ּק ְריָ ינוּת לְ אוֹ ֶרך ָּכל ַה ּקו ְּרס נַ ֲע‬,‫ָּכ ָאמוּר‬ .‫ָּכל ַה ֶה ְס ֵ ּב ִרים וְ ַה ַּת ְרגּ ו ִּמים ְ ּבגֶ ְר ָמנִ ית מוֹ ִפ ִיעים ַ ּב ֵּס ֶפר אוֹ ִּככְ תו ִּב ּיוֹ ת ַעל ַה ָּמ ָס ְך‬ ‫ וּמו ְּמלָ ץ לְ נַ ֵ ּצל‬,‫ַה ַ ּק ְריָ ינִ ים ְמ ַא ְפ ׁ ְש ִרים ּ ִפ ְס ֵקי זְ ַמן ַמ ְת ִא ִימים לַ ֲחזוֹ ר ַא ַחר ָמה ׁ ֶש ָא ְמר ּו ְ ּב ִע ְב ִרית‬ !‫זֹאת‬ : ֹ‫ַה ׁ ּ ֶשלֶ ט ַה ְּמצוֹ ָרף לְ ֶע ְר ָּכה זו‬ "‫ ֲאנִ י לוֹ ֵמד ִעבְ ִרית ִעם ֶע ְר ָּכה ׁ ֶשל ּ ְפרוֹ לוֹ ג‬,‫"אנִ י ל ֹא ְמ ַד ֵ ּבר לְ ַעצְ ִמי‬ ֲ !‫ וּלְ ַת ְר ֵ ּגל חוֹ ְפ ׁ ִשי ו ְּבקוֹ ל ָרם‬- ‫ וּכְ ַדאי לִ ְתלוֹ תוֹ ִמחוּץ לַ דֶּ לֶ ת ַה ְּסגו ָּרה‬,‫ְמיוֹ ָעד לְ ַמ ָּט ָרה זוֹ ְ ּב ִד ּיוּק‬

Die Sprecher Wie schon zuvor erwähnt, lesen die Sprecher während des gesamten Kurses nur den hebräischen Text, und zwar klar und deutlich und mit der richtigen Aussprache; alle Erklärungen und Übersetzungen ins Deutsche stehen dagegen im Buch oder aber erscheinen geschrieben auf dem Bildschirm. Die Sprecher legen immer wieder eine Pause ein, damit das auf Hebräisch Gesagte wiederholt werden kann. Es empfiehlt sich, sie zu nutzen! Das dieser Packung beigelegte Schild mit der Aufschrift: "Ich spreche nicht mit mir selbst, ich lerne Hebräisch mit PROLOG!" ist genau für diesen Zweckt bestimmt. Am besten wird es draußen an die geschlossene Tür gehängt - so kann man frei und mit lauter Stimme üben.

ַּ ‫ׁ ִש‬ VIDEO-ACTIVE ‫יטת‬ ּ ּ‫ל‬ !‫ ֶא ָלא ׁ ֶש ַ ּגם ּתוּכַ ל לְ ַד ֵ ּבר ַמ ָּמ ׁש‬- ‫"ת ִבין" ִע ְב ִרית‬ ָּ ‫ְ ּבקו ְּרס זֶ ה ֲאנַ ְחנ ּו ְמעוּנְ יָ ינִ ים ׁ ֶש ֹא ַרק‬ ‫ וְ זֶ ה ּו‬,‫יטה ַא ְק ִט ִיבית ָ ּב ּה הוּא ֵמ ַמד ַא ֵחר לְ גַ ְמ ֵרי‬ ָ ִ‫ש ָפה לִ ׁ ְשל‬ ׂ ָ ּ ‫ַה ַּמ ֲע ָבר ִמ ִיד ָיעה ּ ָפ ִס ִיבית ׁ ֶשל ַה‬ ּ ּ .‫יטחוֹ ן ָה ַעצְ ִמי ו ַּב ְיכוֹ לֶ ת לְ ִה ׁ ְש ַּת ֵּמ ׁש ָ ּב ּה לְ צוֹ ְרכֵ י ַהיוֹ ְמיוֹ ם‬ ָּ ‫ׁ ָשלָ ב ָח ׁשוּב ְ ּביוֹ ֵתר ְ ּב ַה ְקנָ יַ ית ַה ִ ּב‬ ּ ָ ‫שיחוֹ ת ׁ ֶש ְ ּבסוֹ ף ָּכל ׁ ִשיעוּר ֲערוּכוֹ ת ַ ּב ׁ ּ ִש‬ ׂ ִ ּ ‫ַה‬ :VIDEO-ACTIVE ‫יטה ַה ִייחו ִּדית‬ ּ ‫ ו ַּב ּ ַפ ַעם ַה ׁ ּ ְשנִ ָייה ִהיא‬,‫יְ ֵדי ׁ ְשנֵ י ַה ַ ּק ְריָ ינִ ים‬-‫ש ָיחה ּתו ְּק ָרא ָּכ ָרגִ יל ַעל‬ ׂ ִ ּ ‫אשוֹ נָ ה ַה‬ ׁ ‫ַ ּב ּ ַפ ַעם ָה ִר‬ ‫ נִ ְד ָר ׁש לְ ִהצְ ָט ֵרף‬,‫ ַהלּ וֹ ֵמד‬,‫ ַא ָּתה‬.‫ ַה ַ ּק ְריָ ין אוֹ ַה ַ ּק ְריָ ינִ ית‬: ‫יְ ֵדי ַרק ֶא ָחד ֵמ ֶהם‬-‫ּתו ְּק ָרא ַעל‬ ‫(ב ַת ְע ִּתיק ִע ְב ִרי) ׁ ֶש ַעל‬ ּ ְ ‫"ה ׁ ּשו ָּּתף ֶה ָח ֵסר" לַ דִּ ָיאלוֹ ג! ּתוּכַ ל לִ ְקרוֹ א ֶאת ַה ְּכתו ִּב ּיוֹ ת‬ ַ ‫ְ ּב ַתפְ ִקיד‬ ְ‫ ֵאיך‬...‫פה‬-‫ל‬ ֶ ּ ‫ ּתוּכַ ל ַ ּגם לִ לְ מוֹ ד ֶאת ַה ֶּט ְק ְסט ְ ּב ַע‬,‫ ּתוּכַ ל לִ ְקרוֹ א ֶאת ָה ִע ְב ִרית ֵמ ַה ֵּס ֶפר‬,‫ַה ָּמ ָס ְך‬ !‫ ָה ִע ָ ּיקר לְ ַד ֵ ּבר‬,‫ׁ ֶש ִּת ְרצֶ ה‬

Die VIDEO-ACTIV-Lernmethode Wir möchten, dass die TeilnehmerInnen dieses Kurses nicht nur Hebräisch "verstehen" - sondern dass sie auch selbst sprechen lernen! Beim Übergang vom passiven Kennen einer Sprache zu ihrem aktiven Beherrschen wird eine

8

völlig neue Dimension erreicht. Es ist der wichtigste Schritt überhaupt, bei dem Selbstsicherheit und die Fähigkeit vermittelt werden sie im täglichen Umgang anzuwenden. Die Dialoge am Ende jeder Lektion sind nach der einmaligen VIDEO-ACTIV-Lernmethode gestaltet: Beim ersten Durchgang lesen zwei Sprecher wie üblich den Text, beim zweiten Mal wird dagegen nur der Text einer Partei gelesen: dem Sprecher oder der Sprecherin. Sie, die/ der Lernende, werden aufgefordert die Rolle des "fehlenden Partners" im Dialog zu übernehmen! Sie können dafür das auf dem Bildschirm (in hebräischer Transliteration) Geschriebene ablesen oder den hebräischen Text aus dem Buch oder aber auch den Text auswendig lernen... Was immer Sie möchten, Hauptsache, Sie sprechen!

9

:‫קּורס זֶ ה‬ ְ ‫ וְ ַעל ָה ִע ְב ִרית ְ ּב‬,‫ש ָפה ָה ִע ְב ִרית ִ ּבכְ לָ ל‬ ׂ ָ ּ ‫ַעל ַה‬

Über die hebräische Sprqache im Allgemeinen und über das Hebräisch dieses Kurses:

?‫ ָמה ׁשוֹ נֶ ה? ָמה ְמיו ָּחד‬:‫ְ ּברוּכִ ים ַה ָ ּב ִאים לָ ִע ְב ִרית‬ .‫שמֹאל‬ ׂ ְ ִ‫ ָה ִע ְב ִרית נִ כְ ֶּת ֶבת ִמ ָ ּי ִמין ל‬.‫ אוֹ ִת ּיוֹ ת‬22 ‫ש ָפה ָה ִע ְב ִרית‬ ׂ ָ ּ ‫ ַ ּב‬.)‫ ֵאין ָ ּב ִע ְב ִרית אוֹ ִת ּיוֹ ת ְ ּגדוֹ לוֹ ת (אוֹ ִת ּיוֹ ת ַר ָ ּב ִתי‬.)‫ ְ ּב ִע ְב ִרית יֵ ׁש אוֹ ִת ּיוֹ ת דְּ פוּס וְ אוֹ ִת ּיוֹ ת ְּכ ָתב ְ(ר ֵאה ַט ְבלָ ה‬.‫י ְמ ׁ ַש ְּמ ׁשוֹ ת ֵהן ְּתנוּעוֹ ת וְ ֵהן ִעי ּצו ִּרים‬,‫ו‬,‫ה‬,‫ ָּכל ָהאוֹ ִת ּיוֹ ת ְמ ׁ ַש ְּמ ׁשוֹ ת ִעי ּצו ִּרים; ָהאוֹ ִת ּיוֹ ת א‬.)‫ַה" ִ ּנ ּיקוּד" הוּא ִס ָימנֵ י ַה ְּתנוּעוֹ ת ַה ִ ּנכְ ָּת ִבים ִמ ַּת ַחת לָ אוֹ ִת ּיוֹ ת אוֹ ֵמ ֲעלֵ ֶיהן ְ(ר ֵאה ַט ְבלָ ה‬ .‫ יֵ ׁש ׁ ִש ּימו ּׁש ְ ּב ִמין זָ כָ ר ו ְּב ִמין נְ ֵק ָבה‬.‫ יֵ ׁש ַה ְת ָא ָמה ַ ּב ִּמין ו ַּב ִּמ ְס ּ ָפר‬.‫ לָ רוֹ ב ׁ ֵשם ָה ֶעצֶ ם קוֹ ֵדם לְ ׁ ֵשם ַה ּתוֹ ַאר‬:‫ ִמ ְבנֵ ה ַה ִּמ ׁ ְש ּ ָפט‬Willkommen zum Hebräischen: Was ist anders? Was ist das Besondere daran? - Hebräisch wird von rechts nach links geschrieben. - Das hebräische Alphabet hat 22 Buchstaben. - Das Hebräische kennt keine Großbuchstaben. - Hebräisch wird mit Druck- und mit Schreibbuchstaben geschrieben (siehe die Tabelle). - Alle Buchstaben sind Konsonanten; die Buchstaben alef, he, waw und jod (‫י‬,‫ו‬,‫ה‬,‫ )א‬werden als Vokale und auch als Konsonanten verwendet. - Die "Punktierung" zeigt die Vokale, die unter oder über den Buchstaben stehen (siehe die Tabelle). - Als Genus gibt es ein Maskulinum und ein Femininum. - Genus und Numerus stimmen immer überein. - Die Satzstruktur: In den meisten Fällen steht das Substantiv vor dem Adjektiv.

10

‫א"ב ָה ִע ְב ִרי‬-‫אוֹ ִת ּיוֹ ת ָה‬

Die Buchstaben des hebräischen Alphabets

Aus-sprache

Auf Hebräisch

Buchstaben name

Schreibschrift

Druckschrift

/a/

‫ ָאלֶ ף‬Alef

‫א‬

‫א‬

/b/

‫ ֵ ּבית‬Bet

‫ּב‬

ּ‫ב‬

/w/

‫ ֵבית‬Wet

‫ב‬

‫ב‬

/g/

‫ ִ ּג ֶימל‬Gimmel

‫ג‬

‫ג‬

/d/

‫ דָּ לֶ ת‬Dalet

‫ד‬

‫ד‬

/h/

‫ ֵהא‬He

‫ה‬

‫ה‬

/w/

‫ וָ ו‬Waw

‫ו‬

‫ו‬

/s/

‫ זַ יִ ן‬Sajin

‫ז‬

‫ז‬

‫ח‬

‫ח‬

chet

/ch/

‫ֵחית‬

/t/

‫ ֵטית‬Tet

‫ט‬

‫ט‬

/j/

)‫ יוֹ ד (יוּד‬Jod

‫י‬

‫י‬

/k/

‫ ַּכף‬Kaf

‫ּכ‬

ּ‫כ‬

/ch/

‫ כַ ף‬Chaf

‫כ‬

‫כ‬

‫ך‬

‫ך‬

/ch/

‫כַ ף סוֹ ִפית‬

(Siehe Anmerkungen zur Transliteration)

Chaf sofit

(Wird nur am Wortende verwendet)

11

/l/

‫ לָ ֶמד‬Lamed

‫ל‬

‫ל‬

/m/

‫ ֵמם‬Mem

‫מ‬

‫מ‬

‫ם‬

‫ם‬

‫נ‬

‫נ‬

‫ן‬

‫ן‬

‫ס‬

‫ס‬

‫ ַעיִ ן‬Ajin

‫ע‬

‫ע‬

/p/

‫ ּ ֵפא‬Pe

‫ּפ‬

‫ּפ‬

/f/

‫ ֵפא‬Fe

‫פ‬

‫פ‬

‫ף‬

‫ף‬

‫צ‬

‫צ‬

‫ץ‬

‫ץ‬

‫ קוּף‬,‫ קוֹ ף‬Kof, Kuf

‫ק‬

‫ק‬

/r/

‫ ֵר ׁיש‬Resch

‫ר‬

‫ר‬

/sch/

‫ ׁ ִשין‬Schin

‫ש‬

‫ׁש‬

/sz/

‫שין‬ ׂ ִ Szin

‫ש‬

‫ש‬ ׂ

/t/

‫ ָּתו‬Taw

‫ת‬

‫ת‬

/m/ /n/ /n/ /sz/

/f/ /z/ /z/ /k/

‫ֵמם סוֹ ִפית‬

Mem sofit

(Wird nur am Wortende verwendet)

‫ נוּן‬Nun ‫נוּן סוֹ ִפית‬

Nun sofit

(Wird nur am Wortende verwendet)

‫ ָס ֶמ ְך‬Szamech

‫ֵפא סוֹ ִפית‬

Fe sofit

(Wird nur am Wortende verwendet)

‫ צָ ִדי‬Zadi ‫צָ ִדי סוֹ ִפית‬

Zadi sofit

(Wird nur am Wortende verwendet)

12

:‫שים לֵ ב‬ ִׂ   .ׂ‫ש‬-‫ ס‬,‫ת‬-‫ ט‬,‫ק‬- ּ‫ כ‬,‫כ‬-‫ ח‬,‫ו‬-‫ ב‬,‫ע‬-‫ א‬:‫ ַּכ ָּמה זוּגוֹ ת ׁ ֶשל אוֹ ִת ּיוֹ ת ְמבו ָּּטאוֹ ת ְ ּבאוֹ ֶפן דּ וֹ ֶמה‬.‫פ‬-‫ ּפ‬,‫כ‬- ּ‫ כ‬,‫ב‬- ּ‫ ב‬:‫ מו ְּד ָ ּג ׁשוֹ ת וְ ָרפוֹ ת‬- ‫ אוֹ ִת ּיוֹ ת ֲהגִ ָ ּייה ְּכפוּלָ ה‬3- ְ‫ ל‬.‫ץ‬-‫ף; צ‬-‫ן; פ‬-‫ם; נ‬-‫ך; מ‬-‫ כ‬:‫ילה‬ ָ ּ ‫ אוֹ ִת ּיוֹ ת יֵ ׁש ְּכ ִתיב ׁשוֹ נֶ ה ְּכ ׁ ֶש ֵהן מוֹ ִפיעוֹ ת ְ ּבסוֹ ף ַה ִּמ‬5- ְ‫ ל‬-

Bitte beachten: - Eine Reihe von Buchstaben werden ähnlich ausgesprochen: alef-ajin, wet-waw, chet-chaf, kaf-kof, tet-taw, szamech-szin. - Drei Buchstaben werden auf zwei verschiedene Arten ausgesprochen - je nachdem, ob sie betont oder schwach sind: bet-wet, kaf-chaf, pe-fe. - Fünf Buchstaben werden anders geschrieben, wenn sie am Wortende stehen: kaf-kaf sofit, mem-mem sofit, nun-nun sofit, fe-fe sofit, zadi-zadi sofit.

:‫שפוֹ ת לוֹ ֲעזִ ּיוֹ ת‬ ׂ ָ ּ ‫צְ לִ ילִ ים ׁ ֶשנּוֹ ְספ ּו לָ ִע ְב ִרית ִמ‬ .jeans ‫ילה‬ ָ ּ ‫ ְּכמוֹ ַ ּב ִּמ‬,/j/ - ּ‫ָהאוֹ ת ג' ְמבו ֵּּטאת כ‬ .Journal ‫ילה‬ ָ ּ ‫ ְּכמוֹ ַ ּב ִּמ‬,/g/ - ּ‫ָהאוֹ ת ז' ְמבו ֵּּטאת כ‬ .chip ‫ילה‬ ָ ּ ‫ ְּכמוֹ ַ ּב ִּמ‬,/ch/ -‫ָהאוֹ ת צ' ְמבו ֵּּטאת ְּכ‬ .wald ‫ילה‬ ָ ּ ‫ ְּכמוֹ ַ ּב ִּמ‬,/w/ ‫(ש ֵּתי וָ וִ ים) ְמ ַב ְּטאוֹ ת ֶאת ַה ֶהגֶ ה‬ ְ ׁ "‫ָהאוֹ ִת ּיוֹ ת "וָ ו‬

Sonderzeichen, die aus anderen Sprachen ins Hebräische übernommen wurden: Der Buchstabe '‫ ג‬wird /dsch/ wie in Jeans ausgesprochen. Der Buchstabe '‫ ז‬wird weich /dsch/ wie in Journal ausgesprochen. Der Buchstabe '‫ ג‬wird /tsch/ wie in Chip ausgesprochen. Die Buchstaben '‫( וו‬zweimal Waw) werden /w/ wie in Wald ausgesprochen.

‫נִ ּיקוּד‬ ‫ ְּכ ֵדי לְ ָה ֵקל ַעל‬,‫ ִעם זֹאת‬.‫ְ ּב ִע ְב ִרית מוֹ ֶד ְרנִ ית ִּכ ְמ ַעט ֶש ֵאין ִמ ׁ ְש ַּת ְּמ ׁ ִשים ְ ּב ִס ָימנֵ י ַה ִ ּנ ּיקוּד‬ . ֹ‫ ַה ֵּס ֶפר ַה ֶּזה ְמנו ָ ּּקד לְ כָ ל אוֹ ְרכּ ו‬,‫אשוֹ נִ ִ ּיים ׁ ֶשל ָה ִע ְב ִרית‬ ׁ ‫ַהלּ וֹ ֵמד ִ ּב ׁ ְשלַ ֵ ּבי ַה ּ ִל ּימוּד ָה ִר‬ )‫(כ ִתיב ָח ֵסר‬ ְּ ‫ילים ְּכ ׁ ֶש ֵהן ְמנו ָ ּּקדוֹ ת‬ ִ ּ ‫ְּכ ַדאי לִ זְ כּ וֹ ר ׁ ֶש ּ ְל ִע ִּתים יֶ ׁ ְשנָ ם ׁ ִשי ּנוּיִ ים ַק ּ ִלים ִ ּבכְ ִתיב ַה ִּמ‬ ְּ ‫וּכְ ׁ ֶש ֵהן לְ ל ֹא נִ ּיקוּד‬ .‫י‬-‫ לָ רוֹ ב ַה ׁ ּ ִשי ּנוּי ִמ ְת ַ ּב ֵּטא ְ ּבהוֹ ָס ַפת ָהאוֹ ִת ּיוֹ ת ו ו‬.)‫(כ ִתיב ָמלֵ א‬ ְ ‫ ַאך יוֹ ִסיפ ּו לִ ְהיוֹ ת‬,‫ילים יוֹ ִפיע ּו ִ ּבכְ ִתיב ָמלֵ א ְ ּבתוֹ ֶס ֶפת ָהאוֹ ִת ּיוֹ ת וָ ו וְ יוֹ ד‬ ִ ּ ‫ְ ּב ֵס ֶפר זֶ ה ַה ִּמ‬ .‫ְמנו ָ ּּקדוֹ ת‬ )‫ דֻּ גְ ָמאוֹ ת‬-‫ דּ וּגְ ָמאוֹ ת (דוגמאות‬,)‫ ִמ ּ ִלים‬-‫ילים (מילים‬ ִ ּ ‫ ִמ‬:‫לְ דוּגְ ָמה‬

Die Punktierung Im modernen Hebräisch wird praktisch keine Punktierung verwendet. Um

13

jedoch der/dem Lernenden die ersten Schritte auf Hebräisch zu erleichtern, sind die hebräischen Wörter in diesem Buch ausnahmslos mit Punktierung versehen. Aber man sollte sich daran erinnern, dass die Wörter etwas anders geschrieben werden, je nachdem ob sie mit Punktierung (ktiw chaszêr) oder ohne Punktierung (ktiw malê) geschrieben sind. Diese Änderung drückt sich meistens dadurch aus, dass die Buchstaben Waw oder Jod dazukommen. In diesem Buch werden die Wörter mit ktiw malê und mit den Buchstaben Waw oder Jod geschrieben, aber sie sind auch mit Punktierung versehen. Zum Beispiel: )‫ דֻּ גְ ָמאוֹ ת‬-‫ דּ וּגְ ָמאוֹ ת (דוגמאות‬,)‫ ִמ ּ ִלים‬-‫ילים (מילים‬ ִ ּ ‫ִמ‬

14

:‫ וּצְ לִ ילָ ם‬,‫ִס ָימנֵ י ַה ִ ּנ ּיקוּד ָ ּב ִע ְב ִרית‬

Die hebräischen Punktierungszeichen und ihre Aussprache: Das Zeichen

Sein Name

ַ

patach

ָ

kamatz

ֲ

chataf-patach

)‫( ֶ י‬

ֶ

szegol

)‫( ֵ י‬

ֵ

zeré

ֱ

Deutscher Vocal

/a/

/e/

chataf-szegol

ִ

)‫( ִ י‬ ) ֹ‫(ו‬

ֳ ֻ ‫ּו‬ ְ

ׁ

chirik cholam

/i/

/o/

chataf-kamatz kubutz

/u/

schuruk schwa

/e/

(Manchmal auch ohne Vokal)

15

‫זָ כָ ר וּנְ ֵק ָבה‬ .‫ְ ּב ִע ְב ִרית ׁ ְשמוֹ ת ָה ֶעצֶ ם ֵהם אוֹ ִמ ִּמין זָ כָ ר אוֹ ִמ ִּמין נְ ֵק ָבה‬ ‫ ִּכי ֵאין ִס ָימנֵ י זִ יהוּי מו ְּב ָה ִקים לְ ׁ ֵשם ֶעצֶ ם ִמ ִּמין זָ כָ ר אוֹ לְ ׁ ֵשם ֶעצֶ ם ִמ ִּמין‬,‫זֶ ה ְקצָ ת ְמסו ָ ּּב ְך‬ .‫ לַ ְמרוֹ ת ׁ ֶש ְ ּברוֹ ב ַה ִּמ ְק ִרים ִס ּיוֹ ֶמת ְ ּבצו ַּרת ָ~ה אוֹ ֶ~ת ְמצַ ֶ ּיינֶ ת ִמין נְ ֵק ָבה‬,‫נְ ֵק ָבה‬ ‫ ׁ ְשמוֹ ת ַה ּתוֹ ַאר וְ ַה ּ ְפ ָעלִ ים ֶאת ִמינָ ם‬,‫ נְ צַ ֵ ּיין לְ יַ ד ׁ ְשמוֹ ת ָה ֶעצֶ ם‬,‫ ְּכ ֵדי לְ ָה ֵקל ַעל ַהלּ וֹ ֵמד‬,‫לָ כֵ ן‬ :‫ו ִּמ ְס ּ ָפ ָרם‬ ‫ ְמצַ ֵ ּיין ׁ ֵשם ֶעצֶ ם ִמ ִּמין זָ כָ ר‬- ]‫[ז‬ ‫ ְמצַ ֵ ּיין ׁ ֵשם ֶעצֶ ם ִמ ִּמין נְ ֵק ָבה‬- ]‫[נ‬ ‫ר ִ ּבים‬-‫ר‬ ַ ָ‫ ְמצַ ֵ ּיין ׁ ֵשם ֶעצֶ ם ִמ ִּמין זָ כ‬- ]‫[ז"ר‬ ‫רבּ וֹ ת‬-‫ה‬ ַ ‫ ְמצַ ֵ ּיין ׁ ֵשם ֶעצֶ ם ִמ ִּמין נְ ֵק ָב‬- ]‫[נ"ר‬ ‫ ְמצַ ֵ ּיין ַר ִ ּבים‬- ]'‫[ר‬

Femininum und Maskulinum Im Hebräischen stehen die Substantive entweder in der weiblichen oder in der männlichen Form. Das ist etwas problematisch, weil es für männliche oder weibliche Substantive keine ausgeprägten Formen gibt, wenngleich in den meisten Fällen die Endungen auf ‫ ָ~ה‬oder ‫ ֶ~ת‬ein weibliches Substantiv kennzeichnen. Um der/dem Lernenden die Sache zu erleichtern, stehen bei Substantiven, Adjektiven und Verben Genus und Numerus wie folgt: ]‫ [ז‬- bzeichnet ein männliches Substantiv ]‫ [נ‬- bezeichnet ein weibliches Substantiv ]‫ [ז"ר‬- bezeichnet ein männliches Substantiv im Plural ]‫ [נ"ר‬- bezeichnet ein weibliches Substantiv im Plural ]'‫ [ר‬- bezeichnet den Plural.

‫ַּת ְע ִּתיק‬ ּ ּ ּ‫ל‬ ‫ַּת ְע ִּתיק ָהאוֹ ִתיוֹ ת הוּא ְּכלִ י ֵעזֶ ר ְמצ ּו ָין ַה ְּמ ַא ְפ ׁ ֵשר לַ וֹ ֵמד לְ ַב ֵּטא וְ "לִ ְקרוֹ א" ְּכ ָבר ֵמ ַה ׁ ּ ִשיעוּר‬ .‫א"בּ ָה ִע ְב ִרי‬-‫ ַעד ׁ ֶש ִ ּי ׁ ְשלוֹ ט ְ ּבאוֹ ִת ּיוֹ ת ָה‬,‫ילים ְ ּב ִע ְב ִרית‬ ִ ּ ‫אשוֹ ן ֶאת ַה ִּמ‬ ׁ ‫ָה ִר‬ ְ ּ ּ ‫ ו ְּמסו ָּּמן לְ אוֹ ֶרך ָּכל ַה ּקו ְּרס ְ ּבאוֹ ת‬,‫ַה ַּת ְע ִּתיק נִ כְ ָּתב ַ ּב ּצו ָּרה ַה ּ ְפ ׁשו ָּטה וְ ַה ַ ּק ָלה ְ ּביוֹ ֵתר לַ ֲהגִ ָייה‬ .‫ְּכחו ּ ָּלה נְ טוּיָ ה‬

Die Transliteration Die Transliteration ist ein ausgezeichnetes Hilfsmittel. Sie erlaubt sie der/dem Lernenden schon von der ersten Lektion an die hebräischen Wörter richtig auszusprechen und "zu lesen", bis sie/er die Buchstaben des hebräischen Alphabets beherrscht.

16

Die Transliteration ist phonetisch und daher klar und deutlich und gibt die richtige Aussprache wieder; sie steht im ganzen Buch mit Blaudruck in kursiv. Bei der hier verwendeten Transliteration sind die folgenden Besonderheiten zu beachten: Die hebräischen Buchstaben Chet und Kaf, für die es keine Entsprechung im Deutschen gibt, wurden beide mit /ch/ wiedergegeben. Das hebräische Phonem Zadik [z] wurde am Wort- und Silbenanfang mit einem /z/, am Wort- und Silbenende mit einem /tz/ wiedergegeben. Die hebräischen Phoneme Szamech und Szin werden, gleichgültig an welcher Stelle im Wort sie stehen, stets als scharfes [sz] wie in Szene ausgesprochen. Um sie vom stimmhaften Sajin zu unterscheiden, wurden Szamech und Szin am Wort- und Silbenanfang mit einem [sz] bzw. mit einem [ss] am Wort- und Silbenende wiedergegeben. Das hebräische Sajin wird immer stimmhaft /s/ wie in Sonne ausgesprochen. Das hebräische Jod wurde grundsätzlich als [j] wiedergegeben, und zwar sowohl in Einträgen wie Bajit als auch in Zusammensetzungen wie in Bejtszêfer. Im Hebräischen gibt es keine Diphthonge, aber es kommen durchaus zwei Vokale nacheinander vor, die aber getrennt ausgesprochen werden. Ein Apostroph deutet den Stimmabsatz an: lefa‘anê‘ach, deuten.

Viel Spaß beim Lernen!

!‫לִ ּימוּד ְמ ַה ֶ ּנה‬



17

‫‪Lektion‬‬

‫‪Seite‬‬

‫‪Grammatik‬‬

‫‪Bausteine‬‬

‫‪Verben‬‬

‫‪1‬‬

‫ׁ ָשלוֹ ם! נָ ִעים ְמאוֹ ד! @‬ ‫‪Kennen Lernen‬‬

‫‪20‬‬

‫כינויי גוף ‪ -‬יחיד‬

‫ו‪-‬‬

‫הווה ‪ -‬יחיד‬

‫‪2‬‬

‫ִמ ׁ ְש ּ ָפ ָחה @‬ ‫‪Die Familie‬‬

‫‪26‬‬

‫כינויי גוף ‪ -‬רבים‬

‫ל‪-‬‬

‫הווה ‪ -‬רבים‬

‫‪3‬‬

‫רּוחת בּ וֹ ֶקר @‬ ‫ֲא ַ‬ ‫‪Das Frühstück‬‬

‫‪33‬‬

‫שם התואר‬

‫מ‪ -‬מה‪-‬‬

‫הווה‬

‫‪4‬‬

‫ַ ּב ַ ּביִ ת @ ‪Im Haus‬‬

‫‪39‬‬

‫צורת הרבים של‬ ‫שמות עצם‬

‫ב‪-‬‬

‫הווה‬

‫מספרים ‪10-0‬‬

‫מילות שאלה‬

‫הווה‬

‫‪6‬‬

‫סּופ ְר ַמ ְר ֶקט @‬ ‫ֶּ‬ ‫‪Im Supermarkt‬‬

‫‪52‬‬

‫משפטים ללא‬ ‫פועל;‬ ‫צורת הרבים של‬ ‫שמות התואר‬

‫יש לי ‪ /‬אין לי‬

‫הווה‬

‫‪7‬‬

‫ְ ּבגָ ִדים @ ‪Kleider‬‬

‫‪58‬‬

‫ה' הידיעה‬

‫נטייה "על"‬

‫הווה ‪ +‬עבר‬

‫‪8‬‬

‫ַהגּ ּוף @ ‪Der Körper‬‬

‫‪64‬‬

‫זה‪ ,‬זאת‪ ,‬זו‪ ,‬אלה‪ ,‬נטייה "של"‬ ‫(שייכות)‬ ‫אלו‬

‫הווה ‪ +‬עבר‬

‫‪9‬‬

‫‪5‬‬

‫‪18‬‬

‫שיעור‬

‫עמ'‬

‫דקדוק‬

‫אבני יסוד‬

‫פעלים‬

‫ֵטלֵ פוֹ ן @ ‪44 Das Telefon‬‬

‫ִטּיּול ָ ּב ִעיר @‬ ‫‪Ein Spaziergang‬‬ ‫‪durch die Stadt‬‬

‫‪71‬‬

‫את‬

‫נטייה "את"‬

‫עבר‬

‫‪10‬‬

‫עוֹ נוֹ ת ַה ׁ ּ ָשנָ ה @‬ ‫‪Die Jahreszeiten‬‬

‫‪78‬‬

‫הפועל "ללכת"‬

‫נטייה "ל‪"-‬‬

‫עבר‬

‫‪11‬‬

‫חּופ ׁ ָשה @ ‪Urlaub‬‬ ‫ְ‬

‫‪86‬‬

‫יש לי ‪ /‬אין לי‬

‫שייכות (‪)1‬‬

‫עבר‬

‫‪12‬‬

‫חוֹ ֶרף @ ‪Im Winter‬‬

‫‪90‬‬

‫ממי? מאיפה?‬ ‫ממה?‬

‫נטייה "מ‪"-‬‬

‫עבר‬

‫‪13‬‬

‫ּ ִפ ְיקנִ יק @‬ ‫‪Das Picknick‬‬

‫‪96‬‬

‫איפה? לאן?‬

‫"ש‪"-‬‬

‫עבר (להיות)‬

‫‪14‬‬

‫קוֹ נִ ים ִמ ׁ ְש ָק ַפיִ ים @‬ ‫‪Der Brillenkauf‬‬

‫למה? כי‪ / ...‬מפני נטייה‬ ‫"בעצמי"‬ ‫‪ 103‬ש‪...‬‬

‫עבר (לבוא)‬

‫‪16‬‬

‫ַ ּב ִּמ ְס ָע ָדה @‬ ‫‪Im Restaurant‬‬

‫‪17‬‬

‫ַ ּגן ַה ַחּיוֹ ת @ ‪Im Zoo‬‬

‫‪18‬‬

‫ֵא ֶצל ָהרוֹ ֵפא @‬ ‫‪Beim Arzt‬‬

‫‪ 127‬השוואה ויתרון‬

‫נטייה "על‪-‬יד" עבר‬

‫‪19‬‬

‫אוֹ טוֹ בּ ּוס @ ‪Im Bus‬‬

‫‪ 134‬מספרים סודרים‬

‫ימין‪/‬שמאל‪/‬‬ ‫ישר‬

‫עבר‬

‫‪20‬‬

‫ָ ּגנְ בּו לִ י @ ‪Ich wurde‬‬ ‫‪bestohlen‬‬

‫‪ 140‬מישהו ‪ /‬אף אחד נטייה "אצל"‬

‫עבר‬

‫‪21‬‬

‫ְס ָפ ִרים @ ‪Bücher‬‬

‫נטייה‬ ‫‪ 146‬משהו ‪ /‬שום דבר‬ ‫"בשביל"‬

‫עבר‬

‫‪22‬‬

‫ישה @‬ ‫ּ ְפגִ ׁ ָ‬ ‫‪Rendezvous‬‬

‫נטייה‬ ‫‪ 152‬דיבור כללי‪ ,‬סתמי‬ ‫"עם‪+‬את"‬

‫עתיד‬

‫‪23‬‬

‫ַמ ֶ ּג ֶדת ֲע ִתידוֹ ת @‬ ‫‪Die Wahrsagerin‬‬

‫‪24‬‬

‫כדאי‪/‬מותר‪/‬‬ ‫נוֹ ְס ִעים לְ חּו"ל @‬ ‫‪ 166 Eine Auslandsreise‬אסור‬

‫אפשר ‪ /‬אי‪-‬‬ ‫‪ 159‬אפשר‬

‫עבר‬

‫מספרים‬ ‫‪19-11‬‬

‫עתיד‬

‫‪25‬‬

‫ּוס ְך @‬ ‫ַ ּב ּמ ָ‬ ‫‪In der Garage‬‬

‫‪ 173‬תואר הפועל‬

‫נטיה "אל"‬

‫עתיד‬

‫‪26‬‬

‫יוֹ ם ֶּ‬ ‫הּול ֶדת @‬ ‫‪Der Geburtstag‬‬

‫‪ 179‬הצורה הפסיבית‬

‫בן‪/‬בת כמה‬ ‫את‪/‬ה?‬

‫עתיד (יכול)‬

‫‪27‬‬

‫ִחינ ְ‬ ‫ּּוך @ ‪Erziehung‬‬

‫יחידות זמן‬ ‫‪ 185‬כפולות‬

‫שמות תואר‬ ‫משמות עצם‬

‫ציווי‬

‫‪28‬‬

‫ּוח @‬ ‫וִ יכּ ַ‬ ‫‪Eine Diskussion‬‬

‫‪ 190‬סמיכות‬

‫מילת השלילה‬ ‫"אל"‬ ‫ַ‬

‫עתיד‬

‫‪29‬‬

‫יט ָיקה @ ‪Politik‬‬ ‫ּפוֹ לִ ִ‬

‫‪ 196‬ה' המגמה‬

‫נטייה "ב‪"-‬‬

‫עתיד‬

‫‪30‬‬

‫שפוֹ ת @ ‪Sprachen‬‬ ‫ָׂ‬

‫‪ 202‬משפט תנאי‬

‫מספרים ‪-20‬‬ ‫‪1000‬‬

‫עתיד‬

‫‪209‬‬

‫‪Inhaltsverzeichnis‬‬

‫מושגי זמן‬

‫עתיד (להיות)‬

‫ ‬

‫‪ 121‬לפני ‪ /‬אחרי‬

‫נטייה "לפני‪/‬‬ ‫אחרי"‬

‫אינדקס@ ‪Index‬‬ ‫‪19‬‬

‫‪ 114‬שאלות ותשובות שייכות (‪)2‬‬

‫עבר‬

‫תוכן העניינים‬

‫‪15‬‬

‫ֵ ּבית ָק ֶפה @ ‪109 Im Café‬‬

‫"צריך"‪" ,‬יכול"‬

‫עבר (צריך)‬

Lektion 1 ‫ׁ ִשיעּור‬ Kennen Lernen @ !‫ׁ ָשלוֹ ם! נָ ִעים ְמאוֹ ד‬ Wortschatz

ִּ ‫אוֹ ַצר ִמ‬ ‫ילים‬

Guten Tag! /Auf Wiedersehen! / Tschüss! ‫ׁ ָשלוֹ ם‬ Sehr angenehm. ‫נָ ִעים ְמאוֹ ד‬ Danke! ‫ּתוֹ ָדה‬ Vielen Dank! ‫ּתוֹ ָדה ַר ָ ּב ה‬ Bitte! ‫ְ ּב ַב ָ ּק ׁ ָש ה‬ Entschuldigung! ‫ְסלִ ָיח ה‬ Auf Wiedersehen! ‫לְ ִה ְת ָראוֹ ת‬ Urlaub [m] ]‫חו ְּפ ׁ ָשה [נ‬ Kaffee [m] ]‫ָק ֶפה [ז‬ Ja! ‫ֵּכן‬ Nein! ‫לֹא‬ auch ‫ַ ּגם‬ Was? ‫ַמה‬

s chalôm na’îm me’ôd todâ todâ rabbâ bewakaschâ szlichâ lehitra’ôtt chufschâ kafê ken lo gamm ma

Adjektive ausgezeichneter [~e] süßer [~e] Verben (im Infinitiv) lernen arbeiten

:‫ׁ ְשמוֹ ת ּתוֹ ַאר‬ ּ ּ ]‫ ְמצ ּו ֶינֶ ת [נ‬/ ]‫ְמצ ּו ָין [ז‬ mezujânn ]‫ ְמתו ָּקה [נ‬/ ]‫ָמתוֹ ק [ז‬ matôkk :)‫ּ ְפ ָעלִ ים (צו ַּרת ַה ָּמקוֹ ר‬ ‫ לִ לְ מוֹ ד‬lilmôdd ‫ לַ ֲעבוֹ ד‬la’awôd 20

machen, tun trinken wollen/möchten

‫לַ ֲעשׂוֹ ת‬ ‫לִ ׁ ְש ּתוֹ ת‬ ‫לִ ְרצוֹ ת‬

In der Umgangssprache... Geil!/Toll! Mit Vergnügen! Wie geht’s?/Wie steht’s?

‫ֵאיזֶ ה ֵּכי ף‬ )‫(בכֵ יף‬ ּ ְ !‫ְ ּב ֵּכיף‬ ?‫ַמה ָה ִענְ יָ ינִ ים‬

Grammatik

l a’aszôtt lischtôtt lirzôtt



...‫ָּככָ ה ְמ ַד ְ ּב ִרים‬ ejse kêf! be-kêf! ma ha-injanîm?

‫דִּ ְקדּ ּוק‬ :‫ִּכי ּנוּיֵ י ַהגּ וּף ְ ּביָ ִחיד‬ .‫ ִּכי ּנוּיֵ י ַהגּ וּף ְמחו ּ ָּל ִקים לְ זָ כָ ר וְ לִ נְ ֵק ָבה‬,‫ְ ּב ִע ְב ִרית‬

Die Personalpronomen im Singular: Im Hebräischen gibt es männliche und weibliche Personalpronomen. ich [m, f] du [m] du [f] er [m] sie [f]

]‫ נ‬,‫ֲאנִ י [ז‬ ]‫ַא ָּתה [ז‬ ]‫ַא ְּת [נ‬ ]‫הוּא [ז‬ ]‫ִהיא [נ‬

anî atâ att hu hi

.‫ ַ ּגם נְ ִט ַ ּיית ַה ּפוֹ ַעל ִמ ׁ ְש ַּת ָ ּנה ַעל ּ ִפי ַה ִּמין‬:‫שים לֵ ב‬ ׂ ִ ָ‫יֵ ׁש ל‬ Bitte beachten: Auch die Konjugation der Verben verändert sich je nach grammatischem Geschlecht. :‫ַא ֲח ֵרי ִּכי ּנוּי גּ וּף ְ ּבזָ כָ ר יוֹ ִפ ַיע ַה ּפוֹ ַעל ְ ּבזָ כָ ר‬ Auf ein männliches Personalpronomen folgt immer ein Verb in der männlichen Form: 21

Ich [m] möchte Kaffee Du [m] möchtest Kaffee. Er [m] möchte Kaffee.

a nî rozê kafê atâ rozê kafê hu rozê kafê

‫ֲאנִ י [ז] רוֹ צֶ ה ָק ֶפה‬ ‫ַא ָּתה רוֹ צֶ ה ָק ֶפה‬ ‫הוּא רוֹ צֶ ה ָק ֶפה‬



:‫ַא ֲח ֵרי ִּכי ּנוּי גּ וּף ִ ּבנְ ֵק ָבה יוֹ ִפ ַיע ַה ּפוֹ ַעל ִ ּבנְ ֵק ָבה‬ Auf ein weibliches Personalpronomen folgt immer ein Verb in der weiblichen Form: Ich [f] möchte Kaffee. Du [f] möchtest Kaffee. Sie [f] möchte Kaffee.

a nî rozâ kafê att rozâ kafê hi rozâ kafê

‫ֲאנִ י [נ] רוֹ צָ ה ָק ֶפה‬ ‫ַא ְּת רוֹ צָ ה ָק ֶפה‬ ‫ִהיא רוֹ צָ ה ָק ֶפה‬

Bausteine

‫ַא ְבנֵ י יְ סוֹ ד‬

:‫ילה‬ ָ ּ ‫ ִמילּ וֹ ת ִחיבּ וּר ֵהן ְ ּב ֶעצֶ ם אוֹ ת ׁ ֶש ִּמצְ ָט ֶר ֶפת לַ ִּמ‬,‫ְ ּב ִע ְב ִרית‬ Im Hebräischen sind Konjunktionen lediglich Buchstaben, die einem Wort als Präfix vorausgehen.

und

ich und du ja und nein lernen und arbeiten danke und Entschuldigung

- ְ‫ו‬

we ‫ֲאנִ י וְ ַא ָּתה‬ ‫ֵּכן וְ לֹא‬ ‫לִ לְ מוֹ ד וְ לַ ֲעבוֹ ד‬ ‫ּתוֹ ָדה ו ְּסלִ ָיחה‬

22

‫‪Verben‬‬

‫ּ ְפ ָעלִ ים‬

‫ילים ַה ּ ְפ ָעלִ ים מוֹ ִפ ִיעים ְ ּבצו ַּרת ַה ָּמקוֹ ר ׁ ֶש ּ ָל ֶהם‪.‬‬ ‫ְ ּבאוֹ צַ ר ַה ִּמ ּ ִ‬ ‫ְ ּב ׁ ִשיעוּר זֶ ה נַ ֶּטה ְּכדוּגְ ָמה ְקבוּצַ ת ּ ְפ ָעלִ ים ְ ּבהוֹ וֶ ה יָ ִחיד‪ּ ְ ,‬בזָ כָ ר ו ִּבנְ ֵק ָבה‪.‬‬ ‫‪Im Wortschatz stehen die Verben immer im Infinitiv.‬‬ ‫‪In dieser Lektion wird die Konjugation von Verben im Präsens‬‬ ‫‪Singular in ihrer männlichen und in ihrer weiblichen Form gezeigt.‬‬ ‫זָ כָ ר ‪:‬‬ ‫צו ַּרת ַה ָּמקוֹ ר ‬ ‫‪ männlich:‬‬ ‫‪ Infinitiv‬‬ ‫ לִ לְ מוֹ ד ֲאנִ י [ז] לוֹ ֵמד ‪ Ich [m] lerne‬‬ ‫‪ Du [m] lernst‬‬ ‫ ‪ַ lernen‬א ָּתה לוֹ ֵמד ‬ ‫‪ Er [m] lernt‬‬ ‫הוּא לוֹ ֵמד ‬ ‫ ‬ ‫לַ ֲעבוֹ ד ‬

‫ֲאנִ י [ז] ‪ַ /‬א ָּתה ‪ /‬הוּא‬

‫[‬

‫עוֹ ֵבד ‬

‫שה ‪I ch [m] mache‬‬ ‫ לַ ֲעשׂוֹ ת ֲאנִ י [ז] עוֹ ֶ ׂ‬ ‫שה ‪ Du [m] machst‬‬ ‫ ‪ַ machen‬א ָּתה עוֹ ֶ ׂ‬ ‫‪ Er [m] macht‬‬ ‫שה ‬ ‫הוּא עוֹ ֶ ׂ‬ ‫ ‬ ‫לִ ׁ ְש ּתוֹ ת ‬ ‫לִ ְרצוֹ ת ‬

‫ֲאנִ י [ז] ‪ַ /‬א ָּתה ‪ /‬הוּא‬ ‫ֲאנִ י [ז] ‪ַ /‬א ָּתה ‪ /‬הוּא‬

‫[‬ ‫[‬

‫ׁשוֹ ֶתה ‬ ‫רוֹ צֶ ה ‬

‫נְ ֵק ָבה‪:‬‬ ‫‪weiblich:‬‬ ‫‪Ich [f] lerne‬‬ ‫ֲאנִ י [נ] לוֹ ֶמ ֶדת ‬ ‫‪Du [f] lernst‬‬ ‫ַא ְּת לוֹ ֶמ ֶדת ‬ ‫‪Sie [f] lernt‬‬ ‫ִהיא לוֹ ֶמ ֶדת ‬ ‫ֲאנִ י [נ] ‪ַ /‬א ְּת ‪ִ /‬היא‬

‫[‬

‫שה ‬ ‫ֲאנִ י [נ] עוֹ ָ ׂ‬ ‫שה ‬ ‫ַא ְּת עוֹ ָ ׂ‬ ‫שה ‬ ‫ִהיא עוֹ ָ ׂ‬

‫‪Ich [f] mache‬‬ ‫‪Du [f] machst‬‬ ‫‪Sie [f] macht‬‬

‫עוֹ ֶב ֶדת‬

‫ֲאנִ י [נ] ‪ַ /‬א ְּת ‪ִ /‬היא [ ׁשוֹ ָתה‬ ‫ֲאנִ י [נ] ‪ַ /‬א ְּת ‪ִ /‬היא [ רוֹ צָ ה‬

‫"מ ׁ ְש ּ ָפחוֹ ת"‪ ,‬וּנְ ִט ָ ּייתוֹ ׁ ֶשל ָּכל ּפוֹ ַעל‬ ‫ְ ּבאוֹ ֶפן ְּכלָ לִ י ֶא ְפ ׁ ָשר לוֹ ַמר ׁ ֶש ַה ּ ְפ ָעלִ ים ְ ּב ִע ְב ִרית ׁ ַש ָ ּייכִ ים לְ ִ‬ ‫"ה ִּמ ׁ ְש ּ ַפ ְח ִּתית" ‪ְּ -‬כלוֹ ַמר‪ ,‬יֶ ׁ ְשנָ ן ְקבוּצוֹ ת ׁ ֶשל ּ ְפ ָעלִ ים ׁ ֶשאוֹ ֶפן נְ ִט ָ ּי ָיתם‬ ‫נוֹ ַב ַעת ֵמ ִה ׁ ְש ַּת ְ ּייכוּתוֹ ַ‬ ‫דּ וֹ ֶמה‪.‬‬ ‫אשוֹ נִ ים ("לִ לְ מוֹ ד" וְ ‪"-‬לַ ֲעבוֹ ד") ׁ ַש ָ ּייכִ ים ִּכ ְביָ כוֹ ל לְ אוֹ ָת ּה‬ ‫ַ ּבדּ וּגְ ָמה לְ ֵעיל‪ְ ׁ ,‬שנֵ י ַה ּ ְפ ָעלִ ים ָה ִר ׁ‬ ‫(ס ּיוֹ ֶמת ׁ ֶש ְ ּצלִ ילָ ּה ‪,)~et‬‬ ‫"מ ׁ ְש ּ ָפ ָחה"‪ ,‬וְ לָ כֵ ן יֵ ׁש לָ ֶהם צו ַּרת ַה ָּטיָ ה זֵ ָהה ׁ ֶשל נְ ֵק ָבה ַ ּבהוֹ וֶ ה ִ‬ ‫ִ‬ ‫(ש ָ ּב ֶהם ִס ּיוֹ ֶמת נְ ֵק ָבה ׁ ֶש ְ ּצלִ ילָ ּה ‪.)~a‬‬ ‫לְ עו ַּּמת ׁ ְשלוֹ ׁ ֶשת ַה ּ ְפ ָעלִ ים ַה ָ ּב ִאים ׁ ֶ‬ ‫‪Grundsätzlich kann man sagen, dass die Verben im Hebräischen‬‬ ‫‪verschiedenen "Familien" angehören und dass die Konjugation jedes‬‬ ‫‪Verbs von seiner Zugehörigkeit zu einer dieser Familien abhängt - das‬‬ ‫‪bedeutet, dass ganze Verbgruppen ähnlich konjugiert werden.‬‬ ‫‪23‬‬

In dem Beispiel oben gehören die ersten beiden Verben (lilmodd und la’awod) augenscheinlich derselben "Familie" an und deshalb weisen sie in der weiblichen Form im Präsens eine ähnliche Konjugation auf (beide enden auf ~et); bei den drei nächsten Verben lautet die weibliche Endung dagegen ~a. Anders als im Deutschen gibt es im Hebräischen jeweils nur eine einzige Form für Gegenwart (= Präsens), Vergangenheit und Zukunft (= Futur). Gespräch

schalôm, anî Dânni. Guten Tag. Ich bin Danny. na’îm me’ôd, anî danjêla. Sehr angenehm. Ich heiße Daniela. anî mi-Nju-Jôrk. we-âtt? Ich bin aus New York. Und du? anî mi-Jeruschalâjim. Ich bin aus Jerusalem. ma att oszâ? Was machst du?

‫ִיחה‬ ָ ‫ש‬ ׂ

.‫ ֲאנִ י דָּ נִ י‬,‫ׁ ָשלוֹ ם‬

.‫ ֲאנִ י דָּ נִ ֵיאלָ ה‬,‫נָ ִעים ְמאוֹ ד‬

?‫ וְ ַא ְּת‬.‫יוֹ ְרק‬-ּ‫ֲאנִ י ִמ ְ ּניו‬

.‫ֲאנִ י ִמ ְ ּירו ׁ ָּשלַ יִ ם‬

?‫שה‬ ׂ ָ ֹ‫ָמה ַא ְּת עו‬

?‫שה‬ ׂ ֶ ֹ‫ ָמה ַא ָּתה עו‬.‫יטה‬ ָ ‫ֲאנִ י לוֹ ֶמ ֶדת ָ ּבאוּנִ ֶיב ְר ִס‬ anî lomêddet ba-univêrszita. ma atâ oszê? Ich studiere an der Uni. Was machst du? .‫ ֲאנִ י ְ ּבחו ְּפ ׁ ָשה‬,‫ֲאנִ י ל ֹא לוֹ ֵמד וְ ל ֹא עוֹ ֵבד‬ anî lo lomêd we-lo owêd, anî be-chufschâ. Ich studiere nicht und ich arbeite auch nicht, ich bin im Urlaub.

24

êjse kef! gamm anî rozâ chufschâ. Geil! Ich möchte auch Urlaub haben.

.‫ֵאיזֶ ה ֵּכיף! ַ ּגם ֲאנִ י רוֹ צָ ה חו ְּפ ׁ ָשה‬



¨ ¨ ¨ ?‫ ַ ּגם ַא ְּת‬.‫ֲאנִ י רוֹ צֶ ה לִ ׁ ְש ּתוֹ ת‬

anî rozê lischtôtt. gamm att? Ich möchte etwas trinken. Du auch?

.‫ ּתוֹ ָדה‬.‫ֵּכן‬

ken. todâ. Ja, danke!

?‫ַא ְּת רוֹ צָ ה ָק ֶפה‬

att rozâ kafê? Möchtest du Kaffee?

.‫ ְ ּב ֵּכיף! ֲאנִ י רוֹ צָ ה ָק ֶפה ָמתוֹ ק‬,‫ֵּכן‬

ken, be-kef! anî rozâ kafê matôkk. Ja, mit Vergnügen! Ich möchte süßen Kaffee. bewakaschâ. Bitte. todâ rabbâ. kafê mezujânn. Vielen Dank. Ausgezeichneter Kaffee.



.‫ְ ּב ַב ָ ּק ׁ ָשה‬

.‫ ָק ֶפה ְמצ ּו ָ ּין‬.‫ּתוֹ ָדה ַר ָ ּבה‬



25

Lektion 2 ‫ׁ ִשיעּור‬ Die Familie @ ‫ִמ ְש ּ ָפ ָחה‬

Wortschatz Familie [f] Eltern [pl] Mutter [f] Vater [m] Bruder [m] / Brüder [mpl]

] ‫ִמ ׁ ְש ּ ָפ ָחה [נ‬ ]‫הוֹ ִרים [ז"ר‬ ]‫ִא ָּמא [נ‬ ]‫ַא ָ ּבא [ז‬ ]‫ ַא ִחים [ז"ר‬/ ]‫ָאח [ז‬ ]‫ ֲא ָחיוֹ ת [נ"ר‬/ ]‫ָאחוֹ ת [נ‬

ִּ ‫אוֹ ַצר ִמ‬ ‫ילים‬

ischpachâ m horîm îma âbba ach / achîm achôtt / achajôtt jêlled / jeladîm

Schwester [f] / Schwestern [fpl] ]‫ יְ לָ ִדים [ז"ר‬/ ]‫יֶ לֶ ד [ז‬ Kind [n] / Junge [m] / Kinder [npl] / Jungen [mpl] Mädchen [n] / Mädchen [npl] ]‫ יְ לָ דוֹ ת [נ"ר‬/ ]‫ יַ לְ דָּ ה [נ‬jaldâ/jeladôt Haus [n] ]‫ַ ּביִ ת [ז‬ bâjit [Anm.d.Üb.: In Israel wird damit auch oft die Etagenwohnung bezeichnet.] Urlaub [m] ]‫ חו ְּפ ׁשָה [נ‬chufschâ Land [n] ]‫ ֶא ֶרץ [נ‬êretz Sabbath [m]/Samstag [m] ]‫ ׁ ַש ָ ּבת [נ‬schabbâtt dort ‫ ׁ ָשם‬scham Wo? ?‫ ֵאיפֹה‬êjfo? Wieviel?/Wie lange? ‫ַּכ ָּמה‬ kâma? Wann? ?‫ ָמ ַתי‬matâj?

26

meine/meiner/meines deine/deiner/deines unsere/unserer/unseres alle Adjektive großer [~e] kleiner [~e] Verben (im Infinitiv) zurückkommen/heimkehren machen/tun In der Umgangssprache... Tatsächlich?/Wirklich? Schön! Sie lassen es sich gut gehen! Grüße!

‫ׁ ֶש ּ ִלי‬ ‫ׁ ֶש ּ ְל ָ ך‬ ‫ׁ ֶש ּ ָלנ ּ ו‬ ‫כּ וֹ ל‬

]‫ ְ ּגדוֹ לָ ה [נ‬/ ]‫ָ ּגדוֹ ל [ז‬ ]‫ ְק ַט ָ ּנה [נ‬/ ]‫ָק ָטן [ז‬

s chelî schelchâ/schelâch schelânu koll

:‫ׁ ְשמוֹ ת ּתוֹ ַאר‬ gadôll katânn

:)‫ּ ְפ ָעלִ ים (צו ַּרת ַה ָּמקוֹ ר‬ ‫ לַ ֲחזוֹ ר‬lachsôr ‫ לַ ֲעשׂוֹ ת‬la’aszôtt

?‫ֶ ּב ֱא ֶמת‬ !‫יוֹ ִפי‬ !‫שים ַח ִ ּיים‬ ׂ ִ ֹ‫עו‬ !‫דָּ ׁ"ש‬

...‫ָּככָ ה ְמ ַד ְ ּב ִרים‬ be-emêtt? jôffi! oszîm chajîm! dasch!

Das sagt man, wenn man sich begegnet... ...‫ָּככָ ה ְמ ַד ְ ּב ִרים ְּכ ׁ ֶש ִ ּנפְ ָ ּג ׁ ִשים‬ Wie geht’s? ?‫ ַמה נִ ׁ ְש ָמע‬ma nischmâ Wie geht’s dem Vater? ?‫ַמה ׁ ְשלוֹ ם ַא ָ ּבא‬ ma schlom âbba? ?‫ ַמה ׁ ְשלוֹ ְמ‬/ ?‫ ַמה ׁ ְשלוֹ ְמ ָך‬ma schlomchâ /ma schlomêch Wie geht es dir/Ihnen? Wie geht es ihm? ? ֹ‫ַמה ׁ ְשלוֹ מו‬ ma schlomô? Wie geht es ihr? ?‫ַמה ׁ ְשלוֹ ָמ ּה‬ ma schlomâ? Bestens! !‫ ַהכּ וֹ ל ְ ּב ֵס ֶדר‬ha-koll be-szêder!

27

Grammatik

‫דִּ ְקדּ ּוק‬

.‫ יָ ִחיד וְ ַר ִ ּבים‬- ‫ ִּכי ּנוּיֵ י ַהגּ וּף ְמחו ּ ָּל ִקים לְ זָ כָ ר וְ לִ נְ ֵק ָבה‬,‫ ׁ ֶש ְ ּב ִע ְב ִרית‬,‫לָ ַמ ְדנ ּו ְּכ ָבר‬ :‫ִּכי ּנוּיֵ י ַהגּ וּף ְ ּב ַר ִ ּבים‬ Wir haben schon gelernt, dass es im Hebräischen männliche und weibliche Personalpronomen im Singular und im Plural gibt. Es folgen die Personalpronomen im Plural: wir [pl] ihr [mpl] ihr [fpl] sie [mpl] sie [fpl]

]'‫ֲאנַ ְחנ ּו [ר‬ ]‫ַא ֶּתם [ז"ר‬ ]‫ַא ֶּתן [נ"ר‬ ]‫ֵהם [ז"ר‬ ]‫ֵהן [נ"ר‬

anâchnu atêm atên hem hen

:‫ וְ לַ ִּס ּיוֹ מוֹ ת ָהאוֹ ְפיָ ינִ ּיוֹ ת‬- ‫שים לֵ ב! לִ נְ ִט ַ ּיית ַה ּפוֹ ַעל ְ ּב ַר ִ ּבים‬ ִׂ Bitte beachten! Bei der Konjugation des Verbs im Plural - auf die typischen Endungen achten: Die männliche Endung ~im:

:‫ַה ִּס ּיוֹ ֶמת ִ~ים ְ ּבזָ כָ ר‬

Wir [mpl] möchten Kaffee. ‫ֲאנַ ְחנ ּו [ז"ר] רוֹ צִ ים ָק ֶפה‬ Ihr [mpl] möchtet Kaffee. ‫ַא ֶּתם רוֹ צִ ים ָק ֶפה‬ Sie [mpl] möchten Kaffee. ‫ֵהם רוֹ צִ ים ָק ֶפה‬ Die weibliche Endung ~ot: Wir [fpl] möchten Kaffee. Ihr [fpl] möchtet Kaffee. Sie [fpl] möchten Kaffee

a nâchnu rozîm kafê atêm rozîm kafê hem rozîm kafê :‫ַה ִּס ּיוֹ ֶמת ~וֹ ת ִ ּבנְ ֵק ָבה‬

‫ֲאנַ ְחנ ּו [נ"ר] רוֹ צוֹ ת ָק ֶפה‬ ‫ַא ֶּתן רוֹ צוֹ ת ָק ֶפה‬ ‫ֵהן רוֹ צוֹ ת ָק ֶפה‬

a nâchnu rozôt kafê atên rozôt kafê hen rozôt kafê

28

Bausteine

‫ַא ְבנֵ י יְ סוֹ ד‬

- ְ‫ל‬

nach/an/für

le-, la-

Für Mama und Papa mit Liebe. Ich kehre nach Hause zurück. Ich fahre nach Tel-Aviv.

‫לְ ִא ָּמא וּלְ ַא ָ ּבא ְ ּב ַא ֲה ָבה‬ ‫ֲאנִ י חוֹ זֵ ר לַ ַ ּביִ ת‬ ‫א ִביב‬-‫ל‬ ָ ‫ֲאנִ י נוֹ ֵס ַע לְ ֵת‬

Verben

‫ּ ְפ ָעלִ ים‬

.‫ ְ ּבזָ כָ ר ו ִּבנְ ֵק ָבה‬,‫ְ ּב ׁ ִשיעוּר זֶ ה נַ ֶּטה ּ ְפ ָעלִ ים ְ ּבהוֹ וֶ ה ַר ִ ּבים‬ In dieser Lektion konjugieren wir Verben im Präsens in ihrer männlichen und in ihrer weiblichen Form. Die typische Endung beachten:

:‫שים לֵ ב לַ ִּס ּיוֹ ֶמת ָהאוֹ ְפיָ ינִ ית‬ ִׂ i m~ ot~

für die männliche Form im Plural: für die weibliche Form im Plural:

:‫נְ ֵק ָבה ַרבּ וֹ ת‬

‫לוֹ ְמדוֹ ת‬

}

:‫זָ כָ ר ַר ִ ּבים‬

]‫ֲאנַ ְחנ ּו [נ"ר‬ ]‫ַא ֶּתן [נ"ר‬ ]‫ֵהן [נ"ר‬

‫ ִ~י‬:‫לְ זָ כָ ר ַר ִ ּבים‬ ‫ם‬ ‫ ~וֹ ת‬:‫לִ נְ ֵק ָבה ַרבּ וֹ ת‬

‫לוֹ ְמ ִדים‬

}

:‫צו ַּרת ַה ָּמקוֹ ר‬

]‫ֲאנַ ְחנ ּו [ז"ר‬

‫לִ לְ מוֹ ד‬

]‫ַא ֶּתם [ז"ר‬

lernen

]‫ֵהם [ז"ר‬



29

‫לַ ֲעבוֹ ד ‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫לַ ֲעשׂוֹ ת ‬

‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬

‫לִ ׁ ְש ּתוֹ ת ‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫לִ ְרצוֹ ת ‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫לַ ֲחזוֹ ר ‬

‫ ‬

‫ֲאנַ ְחנ ּו [ז"ר] ‪ַ /‬א ֶּתם ‪ֵ /‬הם ‬

‫‪ Z‬‬

‫עוֹ ְב ִדים‬

‫ֲאנַ ְחנ ּו [נ"ר] ‪ַ /‬א ֶּתן ‪ֵ /‬הן ‬

‫‪ Z‬‬

‫עוֹ ְבדוֹ ת‬

‫ֲאנַ ְחנ ּו [ז"ר] ‪ַ /‬א ֶּתם ‪ֵ /‬הם ‬

‫‪ Z‬‬

‫שים‬ ‫עוֹ ִ ׂ‬

‫ֲאנַ ְחנ ּו [נ"ר] ‪ַ /‬א ֶּתן ‪ֵ /‬הן ‬

‫‪ Z‬‬

‫עוֹ שׂוֹ ת‬

‫ֲאנַ ְחנ ּו [ז"ר] ‪ַ /‬א ֶּתם ‪ֵ /‬הם ‬

‫‪ Z‬‬

‫ׁשוֹ ִתים‬

‫ֲאנַ ְחנ ּו [נ"ר] ‪ַ /‬א ֶּתן ‪ֵ /‬הן ‬

‫‪ Z‬‬

‫ׁשוֹ תוֹ ת‬

‫ֲאנַ ְחנ ּו [ז"ר] ‪ַ /‬א ֶּתם ‪ֵ /‬הם ‬

‫‪ Z‬‬

‫רוֹ צִ ים‬

‫ֲאנַ ְחנ ּו [נ"ר] ‪ַ /‬א ֶּתן ‪ֵ /‬הן ‬

‫‪ Z‬‬

‫רוֹ צוֹ ת‬

‫ֲאנַ ְחנ ּו [ז"ר] ‪ַ /‬א ֶּתם ‪ֵ /‬הם ‬

‫‪ Z‬‬

‫חוֹ זְ ִרים‬

‫ֲאנַ ְחנ ּו [נ"ר] ‪ַ /‬א ֶּתן ‪ֵ /‬הן ‬

‫‪ Z‬‬

‫חוֹ זְ רוֹ ת‬

‫ִיחה‬ ‫ש ָ‬ ‫ׂ‬

‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬ ‫‪30‬‬

‫ׁ ָשלוֹ ם דָּ נִ ֵיאלָ ה!‬

‫ׁ ָשלוֹ ם דָּ נִ י! ַמה נִ ׁ ְש ָמע?‬ ‫ַהכּ וֹ ל ְ ּב ֵס ֶדר! ו ַּמה ׁ ְשלוֹ ֵמ ְך?‬

‫‪Gespräch‬‬

‫!‪schalôm, danjêla‬‬ ‫!‪Guten Tag, Daniela‬‬ ‫?‪schalôm, Dânni! ma nischmâ‬‬ ‫?‪Guten Tag, Danny! Wie geht’s‬‬ ‫?‪ha-koll be-szêder! u-ma schlomêch‬‬ ‫?‪Bestens! Und wie geht es dir‬‬

.‫ ּתוֹ ָדה‬.‫ׁ ְשלוֹ ִמי טוֹ ב‬

schlomî tow. todâ. Mir geht es gut. Danke.

?‫ַמה ׁ ְשלוֹ ם ִא ָּמא וְ ַא ָ ּבא‬

ma schlom îma we-âbba? Wie geht es der Mama und dem Papa?

.‫ ֵהם ְ ּבחו ְּפ ׁ ָשה ְ ּב ּ ָפ ִריז‬.‫ׁ ְשלוֹ ָמם ְמצ ּו ָ ּין‬ schlomâm mezujânn. hem be-chufschâ be-Parîs. Es geht ihnen ausgezeichnet. Sie machen Urlaub in Paris. ?‫שים ׁ ָשם‬ ׂ ִ ֹ‫ֶ ּב ֱא ֶמת? ַמה ֵהם עו‬ be-emêtt? ma hem oszîm scham? Tatsächlich? Was machen sie dort? .‫שים ַח ִ ּיים‬ ׂ ִ ֹ‫ֵהם עו‬ hem oszîm chajîm. Sie lassen es sich gut gehen.



¨ ¨ ¨ ?‫ָּכל ַה ִּמ ׁ ְש ּ ָפ ָחה ְ ּב ּ ָפ ִריז‬

koll ha-mischpachâ be-Parîs? Ist die ganze Familie in Paris?

.‫ ָה ַא ִחים ׁ ֶש ּ ִלי ָ ּב ָא ֶרץ‬,‫ל ֹא‬

lo, ha-achîm schelî ba-âretz. Nein, meine Brüder sind hier, im Land.

?‫ וְ ַההוֹ ִרים ְ ּב ּ ָפ ִריז‬,‫ַא ֶּתם ַ ּב ַ ּביִ ת‬

atêm ba-bâjit, we-ha-horîm be-Parîs? Ihr seid Zuhause und die Eltern sind in Paris? ken. Ja. matâj hem chosrîm? Wann kommen sie zurück?

.‫ֵּכן‬

?‫ָמ ַתי ֵהם חוֹ זְ ִרים‬

31

ha-horîm schelânu chosrîm be-schabbât. Unsere Eltern kehren am Sabbath heim.

.‫ַההוֹ ִרים ׁ ֶש ּ ָלנ ּו חוֹ זְ ִרים ְ ּב ׁ ַש ָ ּבת‬

.‫ דָּ ׁ"ש לַ ִּמ ׁ ְש ּ ָפ ָחה‬.‫ לְ ִה ְת ָראוֹ ת‬.‫יוֹ ִפי‬

jôffi. lehitra’ôtt. dasch la-mischpachâ. Schön! Auf Wiedersehen. Grüße an die Familie. todâ. lehitra’ott. Danke. Auf Wiedersehen.

.‫ לְ ִה ְת ָראוֹ ת‬.‫ּתוֹ ָדה‬



32