Pressemappe PhraseApp

01.02.2013 - Leicht kommt es dabei zu Fehlern. Grätz: „Das muss nicht sein! Wir haben uns zum Ziel gesetzt, eine smarte Softwarelösung zu entwickeln, die den. Übersetzungsprozess online bündelt.” Und: Dank PhraseApp wird der Aufwand der raren. Ressource “Programmierer” bei Übersetzungen drastisch reduziert.
178KB Größe 10 Downloads 1136 Ansichten
Pressemappe PhraseApp Kurzportrait PhraseApp ist eine webbasierte Applikation, die Unternehmen unterstützt, die Texte von Websites, Mobile­Apps und Desktop­Anwendungen günstiger und schneller in viele Sprachen zu übersetzen: Die Software optimiert die Arbeitsabläufe, die in Übersetzungsprojekten entstehen und vereinfacht kostenintensive Abstimmungsprozesse zwischen Programmierer, Projektmanager und Übersetzer. Mit der neuen Applikation lassen sich so bis zu 80 Prozent der Verwaltungskosten von Übersetzungsprojekten sparen und das für kleines Geld: PhraseApp kostet je nach Umfang des Übersetzungsprojekts und pro Sprache zwischen sieben und elf Euro im Monat. Der Cloudservice bietet dadurch eine preiswerte und clevere Alternative zu teurer, lizenzpflichtiger und hochkomplexer Branchensoftware. PhraseApp wird entwickelt von den Hamburger Softwarearchitekten der Dynport GmbH. Die Hanseaten haben in der Vergangenheit bereits die Technologie mehrerer internationaler Startups entwickelt und aufgebaut. Dazu zählen Wimdu, eine Onlineplattform, die weltweit Reisende mit Vermietern zusammenbringt, und Simfy, ein internationales Musikportal. „Als Programmierer wissen wir, dass Abstimmungen in Übersetzungsprojekten viel Zeit und Geld kosten”, erklärt Wolfram Grätz, Geschäftsführer von Dynport. Dabei werden E­Mails hin und her gesendet und Textbausteine ausgetauscht. Leicht kommt es dabei zu Fehlern. Grätz: „Das muss nicht sein! Wir haben uns zum Ziel gesetzt, eine smarte Softwarelösung zu entwickeln, die den Übersetzungsprozess online bündelt.” Und: Dank PhraseApp wird der Aufwand der raren Ressource “Programmierer” bei Übersetzungen drastisch reduziert. Und so funktioniert PhraseApp: Ausgangstexte werden in der Applikation von Programmierern angelegt, Übersetzer arbeiten direkt im Kontext online und die neuen Sprachen werden im Handumdrehen in die Website, Mobile­App oder Desktop­Anwendung integriert. Mit PhraseApp sehen alle Projektbeteiligten den Übersetzungsfortschritt in Echtzeit und haben die Möglichkeit, die Ergebnisse gemeinsam im Projekt zu diskutieren. Mit Hilfe des Cloudservices werden aufwendige Abstimmungen via E­Mail überflüssig und Missverständnisse zwischen Übersetzern und Programmierern werden reduziert. Fehler, die durch das Einpflegen von Übersetzungen entstehen, werden erheblich minimiert. Dank PhraseApp müssen teure Programmierer ihre Zeit nicht mit dem Einpflege von Übersetzungen verbringen, sondern können sich auf das Programmieren konzentrieren. PhraseApp lässt sich in alle gängige Programmiersprachen und Plattformen einbinden, um die Texte von Websites, Mobile­Apps und Desktop­Anwendungen in beliebig viele Sprachen zu übersetzen. PhraseApp ist der smarte Begleiter für Unternehmen auf ihrem Weg zum Global Player.

PhraseApp Funktionen ● ● ● ●

Übersetzungsmanagement­Software mit integriertem Kontext­Übersetzungseditor; Online­Projektmanagement von mehrsprachigen Softwareprojekten; Funktioniert in allen gängigen Web­, Mobile­ und Desktop­Anwendungen; Programmierer, Übersetzer und Projektmanager können Übersetzungsprojekte gemeinsam wesentlich effizienter und ohne Hindernisse umsetzen; ● Ermöglicht direkte Zusammenarbeit mehrerer Übersetzer an dem selben Projekt; ● Alle Beteiligten, sehen jederzeit in Echtzeit, wie weit die einzelnen Übersetzungsprozesse fortgeschritten sind.

PhraseApp Workflow Die Programmierer ● installieren PhraseApp mit wenigen Klicks; ● steuern sehr einfach, ob die erledigten Übersetzungen im Backend auf ihre Freigabe warten sollen oder ob; ● sie bei sehr eiligen Projekten via API automatisiert direkt live geschaltet werden sollen. Die Übersetzer ● brauchen nichts herunterzuladen oder zu installieren; ● arbeiten online und innerhalb der zu übersetzenden Anwendung im integrierten Kontext­Editor (WYSIWYG); ● können mit mehreren Übersetzern gleichzeitig am selben Projekt arbeiten; ● können sich per Chat untereinander austauschen, ohne PhraseApp verlassen zu müssen; ● benötigen während ihrer Arbeit keine Hilfe durch Programmierer oder Projektmanager; ● können live in Echtzeit übersetzen, wenn ein Projekt sehr eilig ist. Die Projektmanager ● können jederzeit den aktuellen Übersetzungsprozesse sehen.

Was Unternehmen schätzen Unternehmen machen international schneller Umsatz ● Mehrsprachige Websites, Mobile­Apps und Desktop­Anwendungen sind schneller marktreif, gelangen so schneller zu den Kunden; ● Das Unternehmen wird bei mehrsprachigen Anpassungen flexibler, kann sich und seine Anwendungen also schneller an neue Marktgegebenheiten anpassen; ● Programmierer­Ressourcen, die dank PhraseApp frei werden, können anderweitig umsatzträchtig eingesetzt werden; ● Befreit von Stress und Chaos in den Übersetzungsprozessen, dadurch sind Unternehmer und Projekt­Beteiligte entspannter, motivierter und leistungsfähiger; ● Die psychische Barriere der Unternehmer zur Internationalisierung sinkt drastisch. Unternehmen sparen Kosten ● Übersetzer verbrauchen deutlich weniger Mannstunden, weil sie ohne Reibungsverluste und im Austausch miteinander arbeiten können; ● Programmierer und Projektmanager brauchen sich mit dem Übersetzungsprozess kaum noch zu beschäftigen und sind frei für andere Aufgaben. Unternehmen fördern Ihre Reputation ● Gegenüber internationalen Nutzern: Das Unternehmen kann aktuellen Content zeitnah in allen benötigten Sprachen zur Verfügung stellen; ●

Gegenüber gegenüber seinen Programmierern, Projektmanagern und Übersetzern: Das Unternehmen zeigt sich durch die Nutzung von PhraseApp als mitdenkender, verantwortungsvoller Arbeitgeber.

Was Programmierer loben ● ● ● ● ● ● ●

PhraseApp wurde von Programmierern für Programmierer entwickelt ­ der Cloudservice berücksichtigt deren Bedürfnisse und spricht deren Sprache ­ auch im Support; Die Implementierung von PhraseApp funktioniert in allen gängigen Programmiersprachen und Plattformen simpel und mit wenigen Klicks; Außer beim initialen Projekt­Setup und der finalen Live­Schaltung, brauchen Programmierer nicht in die Übersetzungsprozesse einzugreifen; Die Übersetzer arbeiten, ohne auf den Quellcode zugreifen zu müssen ­ damit besteht keine Gefahr, dass Fehler im Quellcode entstehen; Das API­Design verhindert Konflikte und Inkonsistenzen in den Sprachdateien; Von der API oder dem Softwareclient kommen gut formatierte und valide Sprachdateien zurück; API, Suche, Uploads und Benutzeroberfläche werden bei PhraseApp ständig auf Geschwindigkeit und Performance optimiert.

Was Übersetzer genießen ● ● ●

● ● ● ●

Sie arbeiten in einer sehr einfach zu bedienenden Übersetzungssoftware; Die Anschaffung teurer und lizenpflichtiger Branchensoftware entfällt; Die Übersetzung mittels Kontext­Editor direkt im Design erleichtert die Arbeit im Zusammenhang und macht langwierige und fehlerträchtige Im­ und Exporte von Textpassagen unnötig; Die Kommunikation mit dem Kunden direkt in PhraseApp verhindert Reibungsverluste, Missverständnisse und langwierige Abstimmungsprozesse; Der Austausch mit Kollegen direkt in der Anwendung liefert Inspirationen und Unterstützung; Suchkomfort und ­tempo von PhraseApp machen das Finden von Tags, Keys, Inhalten und Beschreibungen zum Kinderspiel; Auf einen Blick sind neue Übersetzungsaufgaben und Textänderungen direkt in PhraseApp zu erfassen.

Was Projektmanager entlastet ● ● ● ● ● ● ● ●

PhraseApp bietet eine übersichtliche, einfach zu bedienende Arbeitsumgebung für Übersetzungsprojekte; Alle Beteiligten können sich schnell einarbeiten; Eine Koordination zwischen den Übersetzern entfällt fast komplett, weil diese sich direkt online austauschen; Übersetzungskeys können sehr einfach angelegt werden, ebenso wie beliebig viele Sprachen; Bereits vorhandene Sprachdateien können hochgeladen werden; Fragen können dank des integrierten Kommentarsystems direkt in der Anwendung geklärt werden; Die Übersetzer brauchen nicht mehr über neue Aufgaben manuell informiert zu werden, das übernimmt PhraseApp automatisch; Der Status aller Übersetzungsaufgaben kann jederzeit online in Echtzeit überprüft werden.

Die Köpfe hinter PhraseApp PhraseApp ist das neue Produkt der Hamburger Dynport GmbH. Das Software­Unternehmen wird von den Programmierern Wolfram Grätz, Frederik Vollers und Tobias Schwab geführt. Gemeinsam mit ihrem sechsköpfigen­Team entwickeln die Hanseaten innovative Software für Internet­Start­ups und bauen deren Technologie auf. In der Vergangenheit hat Dynport bereits mehrere international erfolgreiche Start­ups in der Aufbauphase begleitet, dazu zählen Wimdu, eine Onlineplattform, die weltweit Reisende mit Vermietern zusammenbringt, und Simfy, ein internationales Musikportal.

Mission Statement Mit PhraseApp haben wir eine smarte Softwarelösung geschafft: An Softwarelokalisierung und ­übersetzung werden ab jetzt überwiegend Übersetzer arbeiten. Und Programmierer und Projektmanager können sich wieder ihrer eigentlichen Arbeit widmen ­ dem Programmieren und dem Managen.

Markt Nach einer Studie des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) in 2012 beträgt das Volumen des Übersetzungsmarktes in Deutschland mittlerweile rund 1 Milliarde Euro pro Jahr. Für 2012 prognostiziert das auf die Sprachdienstleistungsbranche spezialisierte Beratungsunternehmen Common Sense Advisory ein weltweites Wachstum der Branche um 12 Prozent. Das globale Volumen der gesamten Branche beziffern die Experten auf 33,5 Milliarden US­Dollar für 2012.

Mitbewerber Direkte Wettbewerber auf nationaler und internationaler Ebene sind: Smartling.com, Transifex, Gengo und Google Translate Manager

Pressekontakt Pressekontakt: Rebekka Müller; Dynport GmbH, Große Theaterstr. 39, 20354 Hamburg, Germany; Tel. +49 ­ 40 ­ 357 187 74, Fax. +49 ­ 40 357 187 75, Mail: [email protected], Web: www.phraseapp.com