Das Bord-ABC - SLIDEBLAST.COM

There is a doctor on board the routes to the Danube delta. .... In EU countries, you can leave the ship immediately after it has berthed. In non-EU ... Tiere/Animals.
800KB Größe 1 Downloads 367 Ansichten
Das Bordd-A ABC 1.2 Ä.- !. 1#Ä Ä3.Ä9

DECKSPLAN A-ROSA STELLA/A-ROSA LUNA 8 6

7

5 4

9

11 3

3

4

1

2 10

Deck 3 330

328

326

324

322

320

318

316

314

312

310

308

306

304

302

331

329

327

325

323

321

319

317

315

311

309

307

305

303

301

Deck 2 14 15

4 16

Deck 2

13

18

19

17

12

4

226

224

222

220

218

216

214

212

210

208

206

204

227

225

223

221

219

217

215

211

209

207

205

203

201

202

228

Deck 1 102 101

Deck 1 110

108

106

104

115

111

109

107

105

103

121

112

123

117

120

125

114

122

127

119

124

129

116

126

118

128

130

      

1RCSCPF?SQ *GAFRBMK 1MLLCLQCECJ 2PCNNC 1UGKKGLENMMJ %PMDGESPCL 1AF?AF .SRRGLE%PCCL

     

      

Bridge Glass cupola Sun canopies Stairs Swimming pool Giant chessboard Putting green

 Shuffleboard  Play area  Drinks buffet  BBQ buffet  Lounge  Daytime lounge/ Wine & Dine

 CRR SCLI?@GLC 1

"CAI1 Two-berth outer cabin, S, deck 1 (S)

1FSDDJC@M?PB 1NGCJDJ¶AFC %CRP¶LIC@SDDCR %PGJJ@SDDCR *MSLEC "?W *MSLEC 5CGLUGPR QAF?DR 5GLC"GLC

 CRR SCLI?@GLC 

"CAI Two-berth outer cabin, A, deck 1 (A)

23 22

24

21

20

20

      

SDDCR +?PIRPCQR?SP?LR 0CXCNRGML $MWCP 2?LXDJ¶AFC ÊFLC ?P +?QQ?EC C?SRW

   

$GRLCQQP?SK "?KNDQ?SL? GMQ?SL? $GLLGQAFC1?SL? 0SFCP?SK

      

Buffet Buffet restaurant Reception Foyer Dancefloor/stage Bar Massage/beauty

   

Fitness room Steam sauna Finnish sauna Quiet room

 CRR SCLI?@GLC !

"CAI! Two-berth outer cabin, C, deck 2 (C)

 CRR SCLI?@GLC "

"CAI" Two-berth outer cabin, D, deck 3 (D)

Einleitung Introduction Willkommen an Bord! Mit A-ROSA erleben Sie eine neue Art des Reisens. Damit Ihr Vergnügen von Anfang an so groß wie möglich ist, geben wir Ihnen mit diesem Bord-ABC den schnellen Überblick. Sollten Sie darüber hinaus noch Fragen haben, beantworten wir diese jederzeit gern persönlich.

Welcome on board! With A-ROSA you will experience a new way of travelling. To ensure that you enjoy this experience to the full right from the start, we would like to give you a quick overview with this on-board A to Z. If you have any further queries, we would be happy to answer them for you in person at any time.

Eine schöne Reise wünscht Ihnen Ihre A-ROSA Crew

We hope you enjoy your cruise! Your A-ROSA crew

A-ROSA BORD-ABC

Arzt/Doctor

Bibliothek und Gesellschaftsspiele/Library and board games

Auf allen Reisen in das Donau Delta ist ein Arzt an Bord. Auf allen weiteren Routen ist eine ärztliche Versorgung durch die Infrastruktur des jeweiligen Fahrtgebietes sichergestellt.

Eine kleine Bordbibliothek finden Sie in der Nähe der Rezeption. Eine Auswahl an Gesellschaftsspielen befindet sich an der Rezeption bzw. in der Day-Lounge.

There is a doctor on board the routes to the Danube delta. On all other routes, medical care is assured by the infrastructure of the region.

There is a small on-board library near Reception. A selection of board games can be found at Reception or in the Day Lounge.

Ausflüge/Excursions

Crewbereiche/Crew areas

Fast alle Anlaufhäfen dienen gleichzeitig als Ausgangspunkt für interessante Landausflüge. Zusammen mit Ihren Reiseunterlagen haben Sie bereits eine Broschüre erhalten, in der alle Touren beschrieben sind. Buchungen können nur an Bord vorgenommen werden. A-ROSA ist für die angebotenen Ausflüge als Vermittler tätig, die Durchführung und Begleitung erfolgt durch die örtlichen Agenturen, die somit auch Veranstalter der Ausflüge sind.

Der Zugang zu Crew-Bereichen ist nicht gestattet. Access to the crew areas is not permitted.

Almost all ports of call are starting points for interesting land excursions. For further information please ask your Guest Relation Manager. Bookings can only be made on board. A-ROSA acts as an agent for the excursions offered, while local agencies carry out the excursions and provide guides and are therefore the organisers of the excursions.

Bademäntel/Bathrobes Bademäntel erhalten Sie auf Wunsch von Ihrer Kabinenstewardess. Bathrobes can be obtained from your cabin stewardess on request.

Bars/Bars

Decks/Decks Bei Regen und hoher Luftfeuchtigkeit sowie in den Morgen- und Abendstunden können die Außendecks rutschig sein. Wir bitten um erhöhte Vorsicht. The external decks may be slippery in rainy weather, at times of high humidity and also in the morning and evening. Please take extra care.

Deckstühle/Deckchairs Auf dem Sonnendeck finden Sie Deckstühle und Sonnenüberdachung. Verzichten Sie bitte – im Interesse aller Passagiere – auf das Reservieren von Deckstühlen. Wolldecken für kühlere Stunden an Deck finden Sie in Ihrer Kabine. There are deckchairs and sunshades on the sun deck. In the interests of all passengers, please refrain from reserving deckchairs. Woollen blankets can be found in your cabin for cooler outdoor weather.

A-ROSA AQUA, BRAVA und VIVA: Innen- und Außenbar sowie Café- und Lounge-Bar befinden sich auf Deck 3. A-ROSA BELLA, MIA, RIVA und DONNA: Café- und Lounge-Bar befinden sich auf Deck 3. A-ROSA LUNA, STELLA und SILVA: Café- und Lounge-Bar befinden sich auf Deck 2. Die Außenbar finden Sie auf dem Sonnendeck. Die aktuellen Öffnungszeiten finden Sie im Tagesprogramm in Ihrer Kabine.

Diätkost/Dietary requirements

A-ROSA AQUA, BRAVA and VIVA: the indoor and outdoor bars are on deck 3, as are the Café and Lounge Bar. A-ROSA BELLA, MIA, RIVA and DONNA have a Café Bar and a Lounge Bar on deck 3. And on A-ROSA LUNA, STELLA and SILVA the Café Bar and Lounge Bar are on deck 2. The outdoor bar on A-ROSA LUNA, STELLA and SILVA is located on the sun deck. Current opening times are stated in the daily programme in your cabin.

Durchsagen/Announcements

Bitte kontaktieren Sie bei einzuhaltenden Diäten zu Beginn der Reise Ihren Restaurantchef. Please contact your restaurant chef at the start of the trip if you have any special dietary requirements.

Lautsprecherdurchsagen sind an Deck und in den Kabinen (über Bord-TV) zu hören und werden vornehmlich vor Landausflügen und wichtigen Programmpunkten gemacht. Loudspeaker announcements can be heard on deck and in the cabins (via on-board TV). In particular, announcements are made before land excursions and important programme events.

5

A-ROSA BORD-ABC

Fahrräder/Biking

Hafenliegeplätze/Berthing places in ports

Für ein individuelles Ausleihen der Räder oder nähere Informationen zu den Biking-Ausflügen wenden Sie sich bitte an den SPA-Bereich oder die Rezeption. Die Ausleihgebühr für Fahrräder erfahren Sie ebenfalls dort.

Es ist in einigen Städten üblich, dass die Hafenbehörden aufgrund des hohen Verkehrsaufkommens mehreren Schiffen einen gemeinsamen Liegeplatz zuweisen. In diesem Fall liegen die Schiffe nebeneinander und die freie Sicht aus Ihrer Kabine kann beeinträchtigt werden. A-ROSA hat hierauf leider keinen Einfluss.

For individual bicycle hire, hire fees and further information on excursions, please contact the SPA area or Reception.

Familienreisen/Kinderbetreuung/Family cruises Auf ausgewählten Routen und an bestimmten Terminen bietet A-ROSA für Familien eine Kinderbetreuung an. Bitte wenden Sie sich bei Interesse an das A-ROSA Service Center (+49 381-202 6001).

In some cities, it is customary for the port authorities to allocate a joint berthing place to several ships because of the high volume of traffic. In this case, ships are lined up close together and this may impair the view from your cabin. Please accept our apologies that A-ROSA has no influence over this.

International/International Auf einigen Routen und an bestimmten Terminen können internationale Gäste an Bord sein.

A-ROSA offers family cruises with childcare on special routes and dates. For more information, please contact the A-ROSA Service Centre (+49 (0)381 202 6001)

Fliegenschutzgitter/Fly screens Zum Schutz vor Insekten befindet sich ein Fliegenschutzgitter in Form eines Rollos auf der Außenseite der Balkontür. Bitte achten Sie beim Betätigen des Rollos auf eine gleichmäßige Kraftverteilung, um ein Verkannten zu vermeiden. Die Arretierung befindet sich unten. To provide protection from insects, there is a fly screen in the form of a roller blind on the outside of the balcony door. Please take care when operating the blind and exert force evenly to avoid jamming the blind. The locking mechanism is located at the bottom.

Geldwechsel/Changing money Geldwechsel an Bord ist leider nicht möglich. Wechselbüros finden Sie jedoch meist in unmittelbarer Nähe der Anlegestellen. Unfortunately it is not possible to change money on board. If you wish to change money, bureaux de change are generally located very close to the mooring points.

Haartrockner/Hair dryers Ein Föhn befindet sich in Ihrer Kabine in einer der Schubladen in der Nähe des Spiegels. There is a hair dryer in your cabin in one of the drawers near the mirror.

We welcome international guests on board at certain times on several of our routes.

Internet/Internet An Bord der A-ROSA Schiffe besteht die Möglichkeit, per WLAN eine Verbindung zum Internet aufzubauen. Nähere Informationen zur Technik und zu den entstehenden Kosten erhalten Sie an der Rezeption. Für SELECT-Gäste ist die Nutzung der Internetverbindung kostenfrei (gemäß den gültigen Nutzungsbedingungen). It is possible to set up a connection to the Internet on board via WLAN. This service is charged. Further information can be obtained at Reception. A-ROSA SELECT guests can use the Internet for free under the given terms of use.

Kleidung/Dress An Bord und während der Landausflüge kleiden Sie sich ganz nach Ihrem Geschmack, bequem und leger. Denken Sie bitte auch an wärmere Bekleidung für die Abende an Deck. Für die Landausflüge empfiehlt sich festes Schuhwerk. Comfortable, light clothing of your choice is suitable on board and during land excursions. Please also remember to bring warmer clothing for evenings on deck. We recommend that you bring strong footwear for land excursions.

7

A-ROSA BORD-ABC

Klimaanlage/Air conditioning

Post/Post

Ihre Kabine ist, wie auch das gesamte Schiff, mit einer Klimaanlage ausgestattet. Die Kabinentemperatur ist individuell regulierbar. Bei geöffneter Balkontür wird die Umluftkühlung in der Kabine automatisch abgestellt.

Postkarten und Briefe können an der Rezeption aufgegeben werden. Die Post wird jeweils vom nächsten Hafen aus versandt. Postcards and letters can be handed in to Reception for posting. Post is dispatched from the next port.

Your cabin, like the entire ship, is equipped with an air-conditioning system. The cabin temperature can be individually adjusted. The air-cooling system in your cabin switches off automatically if the balcony door is opened.

Rauchen/Smoking

Landausflüge/Land excursions

Rauchen ist lediglich auf den Außendecks gestattet. Bitte werfen Sie keine Zigarettenreste über Bord, sondern benutzen Sie die dafür vorgesehenen Behältnisse. Im gesamten Innenbereich sowie in den Kabinen gilt ein striktes Rauchverbot.

Siehe Ausflüge. See excursions.

Landgangszeiten/Time on shore In EU-Ländern können Sie das Schiff unmittelbar nach dem Anlegen verlassen. In Nicht-EU-Ländern können Sie Ihr Schiff erst nach Freigabe durch die örtlichen Behörden verlassen. Wir möchten Sie bitten, in Ihrem eigenen Interesse spätestens 30 Minuten vor dem Ablegen wieder an Bord zu sein. Die Liegezeiten können sich kurzfristig ändern, bitte achten Sie auf Durchsagen und Hinweise im Tagesprogramm. In EU countries, you can leave the ship immediately after it has berthed. In non-EU countries, you can only leave the ship after authorisation has been given by the local authorities. In your own interests, we would ask you to return to the ship not later than 30 minutes before departure. Departure times can change at short notice; please pay attention to announcements and to instructions given in the daily programme.

Pool/Pool Einen beheizten Pool finden Sie auf dem Sonnendeck der Schiffe A-ROSA BELLA, DONNA, MIA, RIVA, LUNA, STELLA und SILVA. Ein beheizter Whirlpool befindet sich auf den Schiffen A-ROSA AQUA, VIVA und BRAVA im SPA-Bereich auf Deck 3. Badetücher liegen in Ihrer Kabine bereit. There is a heated pool on the sun deck of the A-ROSA BELLA, DONNA, MIA, RIVA, LUNA, STELLA and SILVA. On the A-ROSA AQUA, BRAVA and VIVA, there is a heated whirlpool in the SPA area on deck 3. Bathing towels are provided in your cabin.

Smoking is only permitted on the outside decks. Please use the containers provided for cigarette ends and do not throw any stubs overboard. Smoking is strictly prohibited in any indoor area of the ship and in the cabins.

Reiseverlauf /Route Den geplanten Reiseverlauf entnehmen Sie bitte der Katalogausschreibung, die Angaben sind vorbehaltlich Änderungen. Aufgrund von Hoch- und Niedrigwasser, Wartungsarbeiten und verkehrsbedingten Wartezeiten an Schleusen und Brücken kann es kurzfristig zu Fahrplanänderungen kommen. In seltenen Fällen von Hoch- oder Niedrigwasser oder höherer Gewalt kann es vorkommen, dass Teilstrecken mit Bus oder Bahn zurückgelegt werden müssen und in Einzelfällen Hotelübernachtungen erforderlich werden. The planned route is set out in the A-ROSA brochure; this information is subject to change. High/low tides, maintenance works and waiting times at locks and bridges (being subject to traffic) may lead to timetable changes at short notice. In rare cases of high or low water or in cases of force majeure, parts of the route may have to be undertaken by coach or by rail and in isolated cases it may be necessary to spend a night in hotel accommodation.

Restaurant/Restaurant Es gibt keine feste Tisch- oder Sitzordnung. Die Öffnungszeiten des Restaurants entnehmen Sie bitte dem Tagesprogramm. Das Mineralwasser ist zu den Hauptmahlzeiten inklusive. There is no set table or seating plan. The opening times of the restaurant are stated in the daily programme. Mineral water is included with main meals.

9

A-ROSA BORD-ABC

Rezeption/Reception

Sicherheit/Safety

Die Rezeption ist rund um die Uhr geöffnet und steht Ihnen bei Fragen und Wünschen gern zur Verfügung.

Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in Form von Hinweisschildern und Durchsagen sowie das Sicherheitsvideo.

Reception is open 24 hours and staff will be happy to attend to your queries and requests.

Please ensure that you read and observe the safety instructions provided in the form of notices and announcements, and that you watch the safety video.

Safe/Safe In Ihrer Kabine befindet sich im Kleiderschrank ein eingebauter Safe für Ihre persönlichen Wertsachen.

Sonnendeck/Sun deck

There is a safe built into the wardrobe in your cabin, where you can keep your personal valuables.

Beim Passieren niedriger Brücken ist es teilweise und abhängig von den Pegelständen erforderlich, dass Sie das Sonnendeck aus Sicherheitsgründen verlassen – bitte achten Sie auf die Durchsagen der Besatzung und die Hinweisschilder.

Schlüsselkarte/Key card

When the ship is passing underneath low bridges, it is sometimes necessary to vacate the sun deck for safety reasons – please pay attention to announcements made by the crew and any notices.

Diese Karte ist Ihr Schlüssel und Ihre Kreditkarte bei A-ROSA. Bitte tragen Sie die Karte stets bei sich. Bei Verlust bitten wir Sie, sich sofort an der Rezeption zu melden. This card will serve both as your key and your credit card during your stay on board. Please keep your card with you at all times. If you lose this card, please inform Reception immediately.

Schwimmwesten/Life jacket Schwimmwesten für den Notfall finden Sie in Ihrem Kleiderschrank. In case of emergencies, life jackets are located inside your wardrobe.

Shop/Shop Hier finden Sie eine Auswahl unserer exklusiven A-ROSA Kollektion sowie Filme, Kosmetika, Artikel des täglichen Bedarfs und Souvenirs. Die Öffnungszeiten entnehmen Sie bitte dem Tagesprogramm. In our shop you will find a selection of products from our exclusive A-ROSA collection, along with films, cosmetics, essentials and souvenirs. Shop opening times are stated in the daily programme.

SPA-ROSA /SPA-ROSA Hier können Sie sich verwöhnen lassen und entspannen. Unser SPA-ROSA Team berät Sie gern. In unserem SPA-ROSA finden Sie Fitnessgeräte, Massagekabinen und einen Ruhebereich. Außerdem stehen Ihnen folgende Saunen zur Verfügung: A-ROSA BELLA, DONNA, MIA, RIVA: Bio- und finnische Sauna A-ROSA LUNA, STELLA: Dampf- und finnische Sauna A-ROSA AQUA, VIVA, BRAVA, SILVA: regulierbares Sanarium in Kombination mit finnischer Sauna Be pampered and enter a world of relaxation at SPA-ROSA. Our team will be happy to advise you. The SPA-ROSA features fitness equipment, massage cabins and a rest area. The following saunas are also available: A-ROSA BELLA, DONNA, MIA, RIVA: bio sauna and Finnish sauna A-ROSA LUNA, STELLA: steam sauna and Finnish sauna A-ROSA AQUA, VIVA, BRAVA, SILVA: controlled-temperature sanarium

11

A-ROSA BORD-ABC

Stromversorgung/Electricity supply Die Bordspannung beträgt 220 V/50 Hz. Eine umschaltbare 220/110-V-Steckdose für elektrisch betriebene Rasierapparate und Zahnbürsten befindet sich im Bad. Sie ist für sonstige elektrische Geräte nicht geeignet. In der Kabine befinden sich mehrere frei nutzbare Steckdosen (220 V).

there is a charge-free pause of up to 30 seconds’ duration, after which call charging starts automatically, even if the call is not answered. Information about the applicable charges can be obtained from Reception and from the back of this brochure. GSM telephone: The respective call number of your ship is stated on your key card. Further telephone numbers on board are set out in the telephone list, which you will also find at the back of this booklet.

The on-board voltage is 220 V/50 Hz. A 220/110 V socket for electrically operated shaving devices and toothbrushes is located in the bathroom. This is not suitable for other electrical equipment. Moreover, there are several plug sockets available in your cabin (220 V).

Tiere/Animals Die Mitnahme von Tieren an Bord der Schiffe ist nicht gestattet.

Tagesprogramme/Daily programmes

Animals are not permitted on board.

Alle wichtigen Informationen und Hinweise entnehmen Sie bitte dem A-ROSA Journal, das Sie jeweils am Vorabend in Ihrer Kabine finden.

Toiletten/Toilets

All important information and instructions are given in the A-ROSA Journal, which you will find in your cabin on the preceding evening.

Das Schiff ist mit einer modernen Vakuumtoilettenanlage und einer biologischen Abwasseraufbereitungsanlage ausgerüstet. Wir möchten Sie dringend bitten, keine Gegenstände (inklusive Hygieneartikel) in die Toilette zu werfen, da dies zu einem Ausfall der gesamten Anlage führen kann.

Telefon/Telephone

The ship is equipped with an up-to-date vacuum toilet system and a biological waste processing system. Do not throw any items (including feminine hygiene articles) into the toilet, as this can lead to the failure of the entire system.

Ankommende Gespräche werden von der Rezeption in Ihre Kabine weitervermittelt. Die entstehenden Roaming-Gebühren werden bei den an- und abgehenden Gesprächen, die Sie von Ihrer Kabine aus führen, automatisch über Ihr Bordkonto abgerechnet. Die Schiffe der A-ROSA Flotte sind mit einer modernen GSM-Telefonanlage ausgestattet, mit der Sie im Selbstwahlverfahren weltweit telefonieren können. Wenn Sie Ferngespräche führen möchten, gehen Sie bitte nach folgendem Wahlverfahren vor: Landesvorwahl + Ortsvorwahl + Rufnummer. Zwischen der Anwahl und dem ersten Rufton besteht eine gebührenfreie Pause von bis zu 30 Sekunden Dauer. Danach setzt automatisch die Gebührenrechnung ein, auch bei Nichterreichen des Teilnehmers. Informationen zu den geltenden Gebühren erhalten Sie an der Rezeption und auf der Rückseite dieser Broschüre. GSM-Telefonnummern: Bitte entnehmen Sie die jeweilige Rufnummer Ihres Schiffes Ihrer Schlüsselkarte. Weitere Telefonnummern an Bord entnehmen Sie bitte der Telefonliste, die Sie ebenfalls auf der Rückseite dieses Heftes finden. Incoming calls will be put through to your cabin by Reception. The normal roaming charges for outgoing or incoming calls from your cabin will be automatically charged to your on-board account. The ships in the A-ROSA fleet are equipped with an up-to-date GSM telephone system, with which you can dial any number, anywhere in the world. If you would like to make a long-distance call, please proceed as follows: dial the country code, then the local code, then the phone number. Between dialling and the first ring,

Trinkgelder/Gratuities Das Verteilen und die Höhe von Trinkgeldern bleibt Ihnen selbstverständlich freigestellt und sollte Anerkennung für eine gute Leistung sein. Eine Trinkgeld-Box für die gesamte Crew steht am Ende der Reise an der Rezeption bereit. Selbstverständlich können Sie auch jederzeit individuell den Mitarbeitern ein Trinkgeld geben, auch eine Abrechnung über das Bordkonto ist möglich. The distribution and amount of gratuities is of course at your discretion, and should be in recognition of good service. A gratuities box for the entire crew will be available at Reception at the end of the cruise. Naturally you can also give gratuities to individual members of staff at any time; this can also be done through your on-board account.

Trinkwasser/Drinking water Das Wasser an Bord hat Trinkwasserqualität. The water on board is of drinking quality.

13

A-ROSA BORD-ABC

TV-Programme/TV programmes

Weinwirtschaft, Wine & Dine/Wine bar, Wine & Dine

Der TV-Empfang erfolgt via Satellit. Während der Schleusenzeiten und auf bestimmten Streckenabschnitten kann es zu Empfangsstörungen kommen.

An speziellen Abenden servieren wir Ihnen in einem Teil unseres Restaurants Spezialitäten und Weine aus der Region. Dieser kulinarische Ausflug an Bord ist kostenpflichtig. Das BuffetRestaurant ist während dieser Veranstaltung selbstverständlich wie üblich geöffnet.

TV reception is via satellite. During passage through locks and on certain sections of the route, reception may be impaired.

Verbindungstüren/Connecting doors Auf dem Rhein (A-ROSA AQUA, VIVA und BRAVA) stehen auf jedem Deck jeweils 2 Kabinen mit Verbindungstür zur Verfügung, die sich auch als Familienkabine nutzen lassen. Die genauen Kabinennummern können über das A-ROSA Service Center (+49 381-202 6001) erfragt werden. On board of the A-ROSA AQUA, VIVA and BRAVA you will find two cabins with connecting doors on every deck. They can be used as family cabins. For more information, please contact the A-ROSA Service Centre (+49 (0)381 202 6001)

VollpensionPlus/FullboardPlus

On select evenings, we will serve a range of regional specialities and wines in part of our restaurant. This service is subject to an additional charge. The buffet restaurant is of course open as usual during this event.

Zahlungsmittel/Means of payment Die Bordwährung ist Euro. Während der Reise benutzen Sie auf dem Schiff Ihre bordeigene Kreditkarte, die ebenfalls als Schlüsselkarte für Ihre Kabine dient. Am Ende der Reise können Sie Ihre Endabrechnung wahlweise bar oder mit folgenden Kreditkarten begleichen: American Express, Mastercard und Visacard. Aus technischen Gründen ist die Bezahlung mit Maestro/EC-Karte, Geldkarte sowie Traveller Checks leider nicht möglich.

For further information about FullboardPlus, please contact Reception.

The on-board currency is the euro. During the cruise, you will be given your own on-board credit card to use, which also serves as your key card for your cabin. At the end of the cruise, you can choose to pay your final account either in cash (euro) or with the following credit cards: American Express, Mastercard or Visa. For technical reasons, it is unfortunately not possible to pay by Maestro/EC card, debit card or travellers‘ cheques.

Wäscherei/Laundry

Zollbestimmungen/Customs provisions

Im Kleiderschrank befinden sich Wäschebeutel und Auftragszettel für unseren Wäschereiservice. Die Abrechnung erfolgt über Ihr Bordkonto.

Bitte beachten Sie bei der Ein- und Ausfuhr von Waren und Devisen die jeweils gültigen Zollbestimmungen.

Laundry bags and order slips for our laundry service are located in the wardrobe. Payment is made via your on-board account.

Please observe the applicable customs laws when importing or exporting goods and currencies.

Im Preisteil 2012 finden Sie auf der Seite 4 eine ausführliche Beschreibung der Leistungen, die VollpensionPlus beinhaltet.

Weckrufe/Alarm calls Weckrufe können Sie selbstständig über Ihr Telefon in der Kabine eingeben, eine Beschreibung finden Sie auf der Rückseite dieser Broschüre. Selbstverständlich übernimmt auch die Rezeption gern Ihren Weckauftrag. You can place orders for alarm calls independently using the telephone in your cabin. More information is available in the back of this brochure. You can of course also place orders for alarm calls at Reception.

15

 0-1!.1# !" 

Weinwirtschaft, Wine & Dine/Wine bar, Wine & Dine LQNCXGCJJCL@CLBCLQCPTGCPCLUGP'FLCLGLCGLCK2CGJSLQCPCQ0CQR?SP?LRQ1NCXG?JGR¶RCL SLB5CGLC?SQBCP0CEGML "GCQCPISJGL?PGQAFCSQDJSE?L MPBGQRIMQRCLNDJGAFRGE "?Q SDDCR 0CQR?SP?LRGQRU¶FPCLBBGCQCP4CP?LQR?JRSLEQCJ@QRTCPQR¶LBJGAFUGCÊ@JGAFECÅDDLCR On select evenings, we will serve a range of regional specialities and wines in part of our restaurant. This service is subject to an additional charge. The buffet restaurant is of course open as usual during this event.

Zahlungsmittel/Means of payment "GC MPBU¶FPSLEGQR#SPM 5¶FPCLBBCP0CGQC@CLSRXCL1GC?SDBCK1AFGDD'FPC@MPBCGECLC)PCBGR I?PRC BGCC@CLD?JJQ?JQ1AFJÊQQCJI?PRCDÊP'FPC)?@GLCBGCLR K#LBCBCP0CGQCIÅLLCL1GC'FPC #LB?@PCAFLSLEU?FJUCGQC@?PMBCPKGRDMJECLBCL)PCBGRI?PRCL@CEJCGAFCLKCPGA?L#VNPCQQ  +?QRCPA?PBSLB4GQ?A?PB SQRCAFLGQAFCL%PÊLBCLGQRBGC CX?FJSLEKGR+?CQRPM #! )?PRC  %CJBI?PRCQMUGC2P?TCJJCP!FCAIQJCGBCPLGAFRKÅEJGAF The on-board currency is the euro. During the cruise, you will be given your own on-board credit card to use, which also serves as your key card for your cabin. At the end of the cruise, you can choose to pay your final account either in cash (euro) or with the following credit cards: American Express, Mastercard or Visa. For technical reasons, it is unfortunately not possible to pay by Maestro/EC card, debit card or travellers‘ cheques.

Zollbestimmungen/Customs provisions GRRC@C?AFRCL1GC@CGBCP#GL SLBSQDSFPTML5?PCLSLB"CTGQCLBGCHCUCGJQEÊJRGECL 8MJJ@CQRGKKSLECL Please observe the applicable customs laws when importing or exporting goods and currencies.

Telefonverzeichnis Ihres A-ROSA Rhôneschiffs A-ROSA Rhône telephone directory )?@GLC?LPSDCL 0CXCNRGML 5CAIBGCLQR 5CAIBGCLQRJÅQAFCL 'K,MRD?JJ

)?@GLCLLSKKCPU¶FJCL  &ÅPCP?@LCFKCL B?LLSLB8CGRX U¶FJCL  U¶FJCL &ÅPCP?@LCFKCL B?LLÎSLBU¶FJCL &ÅPCP?@LCFKCLSLBBGC,MRD?JJR?QRC?K2CJCDML CJCDMLBPÊAICL BPÊAICL

/QDHRKHRSDÄCGLECFCLBCLPSDC!CLRNPM1CISLBCL?SQECFCLBCLPSDC!CLRNPM1CISLBCL CGLECFCLBCLPSDC!CLRNPM1CISLBCL?SQECFCLBCLPSDC!CLRNPM1CISLBCL

Cabin call Reception Wake-up service Delete wake-up ser vice In case of emergency

Dial cabin number 333 Pick up the receiver, receiver, then dial *55 followed by wake-up time for example 07:30 Pick up the receiver, receiver, then dial #55 followed by 9999 Pick up the receiver and press the emergency button on the telephone

0RICE LIST Receiving calls: 6 cents per 6 seconds; Outbound calls: 25 cents per 6 seconds. 0RICEÐLIST